CALIGULA
by Roberto Rossellini (1971)
|
||
________________________________" C A L I G O L A " ________________________________________________Sceneggiatura |
________________________________" C A L I G U L A " ________________________________________________Treatment |
|
_________
SCENA I Un Cubilum (stanza) di una ricca domus della via del Pero sul colle del Quirinale ove Caligola, ormai diciannovenne, abita con la nonna Antonia e le tre sorelle maggiori: Agrippina, Drusilla e Livilla.
_________
Quest'ultima prende il bagno nel lavatio (un grande
tino metallico) e si diletta, piena di amorosi trasporti, con la sua giovane e bella schiava Arria. Le sorelle Agrippina e Drusilla, e la nonna Antonia, ch'è quasi calva, irrompono nella stanza accompagnate dalle loro rispettive schiave. Esse sono ormai truccate e vestite.
_________
Bisogna far presto! E' ormai la seconda ora e bisogna
partire senza indugi. Tiberio ha concesso loro udienza e le attende a Capri. Bisogna partire subito perché hanno appena dieci giorni di tempo per raggiungere l'isola. Alla nonna Antonia la sua ornatrix pone sul capo una parrucca nera come l'ebano confezionata con capelli importati dall'India che costano carissimi anche a causa dell'elevatissima dogana imposta dall'imperatore con un rescritto: il capilli indici.
_________
Questa scena di bagno, vestizione, coiffure e maquillage serve anche a descrivere l'erotismo che impera a Roma a causa della presenza di un gran numero di schiavi e schiave. (Così è stato in tutte le società basate sulla schiavitù, quando si è raggiunto |
SCENE I
_________
A "Cubiculum" (bedroom) in a luxury "Domus" in Via
del Pero on the Quirinal Hill where Caligula, now nineteen years old, lives with his grandmother Antonia and three elder sisters: Agrippina, Drusilla and Livilla.
_________
The last-named is taking her bath in the lavatio
(a large metal tub) and sporting amorously with her young and beautiful slave-girl Arria. Her sisters Agrippina and Drusilla and grandmother Antonia, who is almost bald, burst into the room, each with a slave-woman in attendance. They are already dressed and made up.
_________
Hurry up! It's the second hour already and we must
leave and waste no time. Tiberius has granted them an audience and is expecting them on Capri. They must leave at once as they are allowed only ten days to reach the island. Her ornatrix places a black wig on grandmother Antonia's head. It is made of ebony-black hair specially imported from India at enormous expense, partly on account of the high import tax imposed by the Emperor on the item listed as "capilli indici".
_________
This scene of the bath, robing, hair-dressing and make-up serves also to establish the climate of eroticism that prevailed in Rome because of the presence of large num- bers of male and female slaves. (The same thing happened in all societis based on slavery as soon as they reached |
|
_____________________________________________________________2.
il benessere: Brasile, Perù, Messico, gli Stati
del Sud degli USA etc.).
_________
Appena agghindata Antonia, la
nonna, esce dalla stanza. SCENA I/A PENETRALIA — (SALA DI RIUNIONE DELLA FAMIGLIA).
_________
Antonia entra nella Penetralia, ampia sala nella
quale arde perennemente una fiamma in onore del Lare e dei Penati domestici. L'haruspex (l'aruspice), all'arrivo di Antonia, sacrifica un gallo e, come egli le dice, le viscere indicano che quello è un giorno favorevolissimo per mettersi in viaggio: veramente non bisogna perdere tempo. Antonia esce in fretta dalla sala. SCENA I/b CUBICULUM — (STANZA COME A SCENA I)
_________
Antonia entra, mentre Livilla, aiutata da Arria, che l'ha asciugata e che teneramente la blandisce, indossa il perizoma, il mamillare (reggiseno), il capetium (busto) e la stola (tunica) bordata d'oro. Ora Arria le acconcia i capelli ma non riesce a fissarne |
_____________________________________________________________2.
the point of luxury: Brazil, Peru, Mexico, the Southern
States of North America, etc.)
_________
As soon as she is decked out in all her finery,
Antonia, the grandmother, leaves the room. SCENE I/a "PENETRALIA" - (FAMILY REUNION ROOM)
_________
Antonio enters the Penetralia, a large room where
there is a perpetual flame burning in honour of the house- hold Lares and Penates. The Auspex ("Soothsayer") sacrifices a cock as soon as Antonia comes in. He tells her that the entrails show that it is a very favourable day for setting out: there is really no time to be wasted. Antonia hastens out of the room. SCENE I/b "CUBICULUM" - (BEDROOM, as in SCENE I)
_________
Antonia returns as Livilla, with the help of Arria who has just finished drying her and fondles her tenderly, puts on her perizoma ("loincloth"), mamillare ("bra"), capetium ("bodice") and gold-edged stola ("tunic"). Arria now begins to do her hair, but is unable to fix a single |
|
_____________________________________________________________3.
una ciocca.
_________
Le due giovani donne ridono e si baciano. Su, su, bisogna
far presto.
_________
Arria ora tinge di bianco la fronte e le braccia di
Livilla, di rosso gli zigomi e le labbra, di ocra le guance, di nero il contorno degli occhi. Poi le fa contemplare nello specchio quel trucco, perfetto, la bacia sul collo, sulla nuca. Ma bisogna far presto, presto.
_________
Livilla raccoglie sulle dita inumidite della polvere di
corno. Con essa si strofina i denti per imbiancarli e farli apparire smaglianti.
_________
Le sorelle e la nonna sono pronte. Si son già
adornate con i loro gioielli e la scelta è stata lunga: monilles (collane), catellae (ciondoli), pectorales (pendagli), periscelides (bracciali per le caviglie) e braccialetti per i polsi e le armille per le braccia e gli anelli etc.
_________
Arria annoda la zona (la cintura) alla vita di
Livilla. Ogni gesto è un pretesto per le due giovani donne per carezzarsi, per avvicinare i loro corpi, intrecciare le loro dita, scrutarsi negli occhi. La nonna e le sorelle sono impazienti.
_________
Agrippina per ingannare l'attesa si rimira in uno specchio e si accorge che una ciocca dei suoi capelli non è perfettamente a posto. Basta ciò per farla andare su tutte le furie e con il pesante specchio di piombo lucidato percuote sul capo la sua ornatrix. |
_____________________________________________________________3.
curl in place.
_________
The two young women laugh and kiss each other.
- Come on, we must harry!
_________
Arria paints Livilla's forehead and arms white, her
cheekbones and lips red, her cheeks ochre, and eges her eyes with black. She then lets her contemplate her make- up in a looking-glass. Perfect, she kisses her on her nape and neck. - But, do hurry up! Quick!
_________
Livilla damps her fingertips and dips them in a pow-
der made of ground horn. She rubs this on her teeth to make them white and sparkling.
_________
Her grandmother and sisters are ready. They have
already put on their jewellery, but the choice took a very long tie: monilles ("necklaces"), catellae ("pendants"), pectorales ("brooches"), periscelides ("shin-bracelets") and bracelets on their wrists and arms, rings, etc.
_________
Arria ties the zona (girdle) round Livilla's waist.
Each gesture is an excuse for the two young women to fond- le each other, press their bodies together, interlock their fingers and look into each other's eyes. Grandmother and elder sisters are impatient.
_________
To pass the time of waiting, Agrippina admires her- self in a looking-glass and discovers that she has one curl slightly out of place. This is quite enough to make her lose her temper and weigh furiously into her ornatrix, beating her on the head with her heavy polished-lead looking-glass. |
|
_____________________________________________________________4.
Urla e lacrime ma poi le due donne si riconciliano. Intanto
Arria avvolge il bel corpo di Livilla con un lussuoso supparum (scialle) di tinta squisita.
_________
Finita la vestizione Arria le pone in capo il tutulus
e le fissa al polso sinistro il sudarium di leggerissimo lino di una tinta che ben s'intona con quella del supparum.
_________
I cofani da viaggio sono già pronti. Antonia, mentre
Livilla sceglie i gioielli con cui adornarsi, fa chiamare Popiliopor lo schiavo capo dei portatori.
_________
Egli è un giovane bellissimo ed Antonia si informa da lui
dove si fermeranno a pernottare alla dodicesima ora, cioè al tramonto. E' chiaro: Antonia conta su lui perchè le tappe le siano piacevoli.
_________
Ora finalmente Livilla è pronta, tutte le donne escono
dal Cubiculum. SCENA II ESTERNO DELLA DOMUS
_________
Quattro portantine ed i 64 schiavi che ne sosterranno le stanghe attendono alla porta della Domus. Attorno una folla rumorosa di curiosi. L'apparizione delle quattro donne eleganti e delle loro schiave suscita commenti, urla, ghigni. Le donne salgono nelle portantine. 15 schiavi si pongono sul capo i cofani. Il carro che trasporterà i bagagli attende il corteo fuori città all'inizio della via Flacca. E' partito a notte perché di giorno è vietata nell'Urbe la circolazione dei |
_____________________________________________________________4.
There are shrieks and tears, followed by reconciliations.
Meanwhile, Arria wraps Livilla in a luxurious supparum ("shawl") in exquisite colours.
_________
The travelling jewel-cases are already prepared.
As Livilla picks the jewels she will wear, Antonia calls for Popiliopor, the slave in charge of the bearers. _________ He is a very handsome young man and Antonia asks him where they will stop for the night at the twelfth hour, i.e. sunset. It is quite clear that Antonia is relying on him to see that they travel in easy stages.
_________
At long last, Livilla is ready and all the women go
out from the Cubiculum. SCENE II THE EXTERIOR OF THE "DOMUS"
_________
At the door of the Domus, four carrying-chairs are drawn up with the 64 slaves who will vear the poles. A noisy crowd of onlookers has gathered. The appearance of the four elegantly-dressed women and their slaves provokes comments, shouts and sneers. The women get into their carry- ing-chairs. Fifteen slaves put the jewel cases on their heads. The baggage-cart is awaiting them outside the city walls, at the beginning of Via Flacca. It left during the night because wheeled vehicles drawn by animals are not allowed |
|
_____________________________________________________________5.
veicoli a ruote trainati da animali. Le schiave seguiranno
a piedi le portantine fino al carro e là gli schiavi caricati i cofani torneranno alla Domus. Livilla non vuole che Arria faccia a piedi le 10 miglia che bisogna percorrere per raggiungere il carro. Popiliopor ordina ai 16 schiavi che porteranno la lettiga di Livilla di farvi salire anche Arria.
_________
Non c'è tempo da perdere ed i capricci della
giovane donna fanno correre il rischio di non raggiungere alla dodicesima ora, quando annotta, la stazione di posta dove si pernotterà e dove Popiliopor ha già spedito quattro schiavi con le brocche e le bacinelle d'argento per la toilette delle matrone. E' ormai la terza ora quando il corteo si mette in moto.
_________
La via del Pero che scende verso la via Lata ha l'aspetto tipico di ogni strada dell'Urbe dove non esistono quartieri eleganti e quartieri poveri o popolari, ma una immensa promiscuità di case eleganti e di abitazioni sordide. (Hanno un carattere preciso solo il Palatino con i palazzi dei Cesari e la Suburra, la strada tra il Celio e l'Aventino dove ci son solo taverne infami e lupanari). Attorno alla Domus sorgono le insule le costruzioni di 3 o 4 piani che un editto di Augusto vieta che siano più alte di 20 metri. Sono case enormi di legno e mattoni. |
_____________________________________________________________5.
to circulate in the City during the day. The female-slaves
will follow the bearers to the baggage-cart. There male- slaves, having loaded the jewel-cases, will return to the Domus. Livilla does not want Arria to walk the ten miles to the baggage-cart. Popiliopor gives an order to the 16 slaves who are bearing Livilla's chair, telling them to let Arria get in too.
_________
There is no time to waste and Livilla's caprices
have meant that there is danger that they will not reach the post-stage where they are to spend the night by the twelfth hour, when darkness falls. Popiliopor has already sent on ahead four slaves with silver water-jugs and basins for the ladies to wash in. It is already the third hour by the time the procession gets under way.
_________
Via del Pero leads down towards Via Lata and is typical of the parts of the city which are not either smart residential quarters or humble, populous areas, but a vast promiscuous mingling of elegant homes and sordid dwellings. (The only clearly-defined areas are the Palatine, with the Palaces of the Caesars, and the Suburra, a road leading from the Caelian to the Aventine where there are nothing else but notorious taverns and brothels). Around the "Domus" are the Insulae, three - or four-storey buildings which must not, according to an edict issued by Augustus, exceed the height of twenty metres. They are huge house in wood and brick. |
|
_____________________________________________________________6.
_________
Al livello stradale si aprono le porte delle botteghe, — dove
i negozianti vendono le loro merci, gli artigiani lavorano — e quelle delle taverne, delle sale giuoco, dei negozi, assai numerosi, dei tonsor, i barbieri. Qua c'è un bagno pubblico, laggiù spicca un elegante edificio: le latrine pubbliche.
_________
All'angolo di un'insula, dove si apre una taverna,
dei fanatici di Cibele sembrano delirare agli accenti di una musica frigia. Nelle strade c'è una grande confusione. Una folla compatta eterogenea e rumorosa: bambini e adulti, straccioni, gente elegante, nobili, plebei, schiavi, liberti, poliziotti, venditori ambulanti, soldati, faccendieri ed un gran numero di facchini che portano sul capo degli enormi carichi. Dei letamai sono sistemati qua e là. Dalle finestre delle case normalmente vengono vuotati per la strada i lasaum (vasi da notte) e gli scaphium (i pappagalli) di rozza creta o di metallo e perfino d'argento e decorati con pietre preziose. Gli spazzini hanno un gran lavoro per accumulare negli appositi letamai tutta quella sporcizia. SCENA III ESTERNO DELLA STAZIONE DI POSTA AL TRAMONTO.
_________
Davanti alla stazione di posta — un casone che ha
|
_____________________________________________________________6.
_________
The doors of the shops open at street-level. Inside,
the shopkeepers sell their wares and the craftsmen do their work. Also at street-level are the doors of taverns, gaming rooms and the very numerous tonsors ("barbers' shops"). Here there is a public baths and down there is a very elegant building: the public latrines.
_________
At the corner of an insula, outside the door of a
tavern, a group of fanatical devotees of Cybele seem to be going into delirium to the tones of Phrygian music. There is great bustle in the streets. The swarming crowd is mixed and noisy: children and adults, beggars in rags, smartly- dressed citizens, nobles, plebeans, slaves, freedmen, policemen, street-sellers, soldiers, intermediaries and a large number of porters with enormous loads on their heads. There are dung-heaps here and there. It is quite normal for the occupants of the houses to empty their lasaum ("chamber- pots") and scaphium ("basins") of rough clay, metal or even silver inlaid with precious stones. The street-sweepers are kept very busy removing all the filth to the appropriate dung-heaps. SCENE III EXTERIOR OF THE POST-STATION AT SUNSET
_________
Outside the post-station - a large building with
|
|
_____________________________________________________________7.
l'aria di una fattoria fortificata — arrivano le quattro portantine
seguite dal grande carro sul quale sono stati caricati i cofani, le schiave e Livilla che non ha voluto allontanarsi da Arria quando i suoi portantini affaticati dal doppio peso avevano rallentato il passo. Una piccola folla, una ventina di persone, accoglie con gran gesti di reverenza le viaggiatrici: coci (cuochi), pistores (panettieri), libarii (pasticcieri), triclinari (valletti), ministrores (coloro che servono i piatti durante i pasti), analectae (quelli che li portano via quando sono vuoti) e lo structorea (il maitre d'hotel) e quattro soldati del corpo di guardia, sistemato nella stessa stazione di posta. Più lontano fanno capolino sei fornicari (inservienti che alimentano i forni) neri di fuliggine. SCENA IV INTERNO DI UNA STANZA DELLA STAZIONE DI POSTA.
_________
La stanza è malamente illuminata dalla luce vacillante del
lucubrum un tipo di lucignolo sistemato in una lampada.
_________
Vicino al cubile (il letto) Antonia si copre con le
braccia il flaccido seno nudo: è ebbra di emozione e fremente di ansia.
_________
Popiliopor avanza a piccoli passi con fare minaccioso verso
di lei mentre a bassa voce profferisce insulti.
_________
Due robusti schiavi avanzano verso la vecchia con
|
_____________________________________________________________7.
the air of a fortified farmhouse - the four carrying-chairs
arrive, followed by the large baggage-cart, onto which had been loaded the jewel-cases, the slave-women and Livilla, who had refused to be separated from Arria when their bearers had sloved almost to a stop under their double burden. A small crowd of some twenty people welcome the travellers with sweeping gestures of reverence: coci ("cooks"), pistores ("bakers"), libarii ("pastrycooks"), triclinari ("valets"), ministrores ("servers at table"), analectae ("those who remove the empty plates"), the structorea ("innkeeper") and four soldiers of the bodyguard who are stationed at the post-station. From the distance, six fornicari (stokers), covered in soot, look on. SCENE IV INTERIOR OF A BEDROOM IN THE POST-STATION
_________
The bedroom is ill-lighted by the wavering light of
a lucubrum, a kind of unshaded oil-lamp on a stand.
_________
Beside the cubile ("bed"), Antonia, naked to the
waist, huge her flabby breasts in her arms: she is delirious with emotion and trembling in anxious expectation.
_________
Popiliopor walks slowly towards her with threatening
steps, uttering insults at her in a low voice.
_________
Two robusts slaves advance towards the old woman with
|
|
_____________________________________________________________8.
studiata lentezza facendo schioccare le fruste. Per aumentare il
suo eccitamento fanno inmodo che le corregge non la colgano.
____________
Finalmente uno la colpisce. Antonia trattiene in gola un
urlo di gioia e di godimento infinito. SCENA V INTERNO DI UNA STANZA DELLA STAZIONE DI POSTA.
____________
Agrippina tenendo in mano una lucerna si sporge dal letto
per osservare, piena di curiosità, la sua ornatrix che stesa sul pavimento fa l'amore con uno schiavo. SCENA VI INTERNO DI UN'ALTRA STANZA DELLA STAZIONE DI POSTA.
____________
Drusilla che ha mal di capo si è coricata. La sua schiava abbassa il lucignolo della lucerna perché la luce non la disturbi e poi con gesti teneri comincia a massaggiarle le tempie e la nuca. Di tanto in tanto con uno sfilaccio di lana la solletica nelle narici per farla starnutire: ciò le arreca sollievo. La schiava ripete i massaggi ed i titillii delle nari per farla starnutire di nuovo. |
_____________________________________________________________8.
stucied slowness, cracking their whips. To agument her ex-
citement, they see to it that the lashes do not touch her.
____________
At last, one of them strikes her. Antonia chokes
back a shriek of joy and infinite delight. SCENE V INTERIOR OF A BEDROOM IN THE POST-STATION
____________
Agrippina, an oil-lamp in her hand, leans out of bed
to watch whith curiosity as her ornatrix copulates on the floor with a slave. SCENE VI INTERIOR OF ANOTHER BEDROOM IN THE POST-STATION
____________
Drusilla has a headache and is in bed. Her slave- girl turns town the wick of her lamp so that it will not bother her and begins to massage her temples and the nape of her neck tenderly. Every now and then she takes a coarse thread of wool and puts it into her nostrils to make her sneeze: and this brings relief. The slave-girl continues massaging her and making her sneeze. |
|
_____________________________________________________________9.
SCENA VII
INTERNO DI UN'ALTRA STANZA DELLA STAZIONE DI POSTA.
____________
Livilla è coricata con Arria. Alla scarsa luce della
lanterna si scorgono solo i capelli delle due giovani donne sepolte sul letto sotto le stole ed i supparum. Si odono i loro sospiri, le parole sussurrate, i lievi lamenti. SCENA VIII ESTERNO SULLA RIVA DEL MARE VICINO A MILISCOLA.
____________
Le quattro donne si imbarcano percorrendo un traballante
pontile di legno. Le accompagnano Popiliopor ed i due schiavi delle fruste, Arria e le altre 3 ornatrix.
____________
L'equipaggio della barca è composto di 12 rematori e di un
capo ciurma.
____________
A terra rimangono gli altri 62 schiavi portantini, il
conducente del carro e gli uomini che hanno aiutato ad imbarcare i cofani.
____________
La barca si allontana dalla riva.
|
_____________________________________________________________9.
SCENE VII
INTERIOR OF ANOTHER BEDROOM IN THE POST-STATION
____________
Livilla and Arria are in bed together. By the feeble
light of the lamp we can see only the heads of the two young women who are in the bed, covered by their stole and the supparum. We hear their sighs, whispered words and faint groans. SCENE VIII EXTERIOR OF THE SEACOAST NEAR MILISCOLA
____________
The four women embark across a quivering wooden
plank. They are accompanied by Popiliopor and the two slaves with whips, Arria and the other three ornatrices.
____________
The crew if the boat consists of 12 oarsmen and an
overseer.
____________
The other 62 bearer-slaves, the driver of the baggage-
cart and the men who have helped load the jewel-cases remain on shore.
____________
The boat moves away from the coast.
|
|
_____________________________________________________________10.
SCENA IX
ISOLA DI CAPRI.
____________
La barca di cui alla scena precedente prende terra a Capri
al fondo di una cala (come era allora la marina grande) controllata da un posto di guardia di pretoriani.
____________
Si scambiano le parole d'ordine e le 4 donne ed i loro
schiavi possono sbarcare.
____________
Il comandante del posto di guardia mette a disposizione
delle matrone 4 sedie-portantine, 8 portatori, 15 schiavi per portare i cofani, due pretoriani, uno schiavo ab admissione che le accompagnerà dall'Imperatore ed il nomenclatore che annuncerà i loro nomi.
____________
Il corteo inizia la salita su verso il palazzo
di Tiberio. SCENA X PENDICI DELL'ISOLA DI CAPRI.
____________
Il corteo ascende l'erta. Il paesaggio è selvaggio,
suggestivo — alcune capre selvatiche fuggono.
____________
All'imboccatura di un antro si affaciano 3 giovani acconciati da fauni e 3 ragazze vestite da ninfe. Si abbracciano, assumono pose lascive ma poi restano immobili, interdetti e guardano con aria interrogative il gruppo che |
_____________________________________________________________10.
SCENE IX
THE ISLE OF CAPRI
____________
The boat we saw in the preceding scene lands on Capri
at the end of an inlet (as the Marina Grande was in those days) where their is a check-post of the Praetorian Guards.
____________
The necessary formalities are quickly over and the
four ladies are allowed to go ashore.
____________
The commander of the guard detachment provides the
ladies with a carrying-chairs, 8 bearers, 15 slaves to carry the jewel-cases, two Praetorian Guards, one slave ab admissione who will rad them to the Emperos and the nomenclatore who will announce them.
____________
The cortège begins the ascent towards the Palace of
Tiberius. SCENE X STEEP CLIFFS ON THE ISLE OF CAPRI
____________
The cortège winds its way steeply up. The landscape
is wild and picturesque. A few wild goats run off.
____________
At the entrance to a cave appear three youths dress- ed as fauns and three girls dressed as nymphs. They embrace, take up lascivious poses, but then remain motionless and look on inquisitively as the party wends its way laborious- |
|
_____________________________________________________________11.
sale faticosamente. Che debbono fare? Un gesto dello schiavo
ab admissione fa loro capire che non occorre che rappresentino scene erotiche. I sei giovani tornano a dormire nell'ombra fresca della grotta. SCENA XI SPAZIO ANTISTANTE IL PALAZZO DI TIBERIO A CAPRI.
____________
Il corteo giunge davanti al palazzo di Tiberio.
All'ingresso c'è il corpo di guardia composto da una diecina di pretoriani.
____________
Un po' in disparte, si notano una ventina di nutrici con
altrettanti pargoli. Alcuni poppano, altri frignano, qualcuno dorme innocente.
____________
Antonia e le nipoti entrando nel palazzo guardano con
curiosità quel gruppo di lattanti: sanno bene perchè sono lì quegli innocenti. SCENA XII TABLINUM (STUDIO) DI TIBERIO A CAPRI.
____________
La stanza, non troppo ampia, come è di regola in ogni
casa romana, è arredata con semplicità.
____________
Un ampio cubile (letto), alcuni sgabelli, molti vasi
|
_____________________________________________________________11.
ly upwards. What are they expected to do? The slave ab
admissione signs to them that erotic scenes are not called for. The six young people go back to sleep in the cool shade of the cave. SCENE XI IN FRONT OF THE PALACE OF TIBERIUS ON CAPRI
____________
The cortège reaches the Palace of Tiberius.A Body-
guard of about ten Praetorians is on duty at the gate.
____________
A short distance away we see about twenty wet-nurses
each with a baby. Some of them are giving such, others whimper, one or two are sleeping peacefully.
____________
Antonia and her granddaughters enter the Palace and
look curiously at the group of wet-nurses. They know per- fectly well who brought those innocent babies into the world. SCENE XII TABLINUM (STUDY) OF TIBERIUS ON CAPRI
____________
As is normal in all Roman houses, the study is not
too large and simply furnished.
____________
A wide cubile ("bed"), a few stools, many vases full
|
|
_____________________________________________________________12.
ricolmi di pergamene arrotolate, un tavolo stracarico di
tavolette incerate o di argilla. Il muro è affrescato ed in una nicchia c'è una statuetta di Venere d'argento finemente lavorata.
____________
Antonia spiega a Tiberio, che se ne sta sdraiato sul
cubile, le ragioni della loro visita: Caligola, il loro rispettivo nipote e fratello non nasconde le sue nostalgie repubblicane.
____________
Che si deve fare? Loro donne hanno sempre dimostrato un
grande attaccamento a Tiberio e hanno il dovere di dire come stanno le cose: questo è il motivo per il quale non esitano a denunciare il loro nipote e fratello. Tiberio furbescamente sogghigna: perchè denunciano il loro nipote e fratello? Per avere un compenso? Ma invece dice che forse c'è un'altra soluzione: adottarlo. Divenuto il suo erede, erede dell'imperatore, avrà ancora il coraggio di conservare le sue idee? Forse è proprio questo il modo migliore per fargli rinunciare alle sue velleità. Antonia riesce a nascondere la sua gioia: era proprio questo che aveva in animo di proporre ma non sapeva come avviare il discorso. Quello ch'essa dice, il suo comportamento, fanno sorgere dubbi al turpe ed astuto vecchio: quali sono i calcoli reconditi di lei?
____________
Antonia vanta la saggezza di Tiberio. Forse egli ha ragione: a che pro infatti arrestare ed uccidere anche questo ragazzo, a che pro fargli avere la sorte che |
_____________________________________________________________12.
of rolls of parchment, a table overburdened with wax and
clay tablets. There are frescoes on the walls, and in a niche stands a silver statuette of Venus, of exquisite workmanship.
____________
Antonia explains to Tiberius, who is lying on his
cubile, the reason for their visit: Caligula, their respective grandson and brother is making no attempt to hide his nostalgia for the days of the Republic.
____________
What is to be done? They, the women, have always
shown their great attachment to Tiberius and feel it their duty to tell him of the situation: that is why they have not hesitated to denounce their grandson and brother. Tiberius, archly, sneers: why should they want to denounce their grandson and brother? Do they expect a reward? But, there is another solution: he might adopt him. If he became his heir, the heir of the Emperor, would he still have the courage to harbour such ideas? Perhaps this would be the best way of weaning him from such foolish aspirations. Antonia manages to restrain her joy: this was exactly what she had had in mind to propose, but had not known how to broach tue subject. Everything she says, her behaviour, brings doubts to the mind of the crafty and obscene old man: what is she planning in that brain of hers?
____________
Antonia praises Tiberius for his wisdom. Perhaps he is right: what would be the point of arresting and killing this youth, too? Why should he share the fate that, |
|
_____________________________________________________________13.
hanno avuto, alcuni anni prima, i fratelli suoi e la
madre? A che pro sfidare ancora una volta l'opinione pubblica?
____________
Opinione pubblica. L'idea che ci si possa
preoccupare dell'opinione pubblica fa ridere Tiberio. Che pensa ormai la gente a Roma? Ai 180 giorni di festa all'anno, alle 300 mila razioni di pane che si distribuiscono gratis ogni giorno, ai gladiatori, alle quadriglie, alle corse, ai pugili, ai giuochi del Circo, al teatro, ai mimi, ai buffoni. Se per caso hanno la velleità di esser scontenti basta aggiungere un po' di pane e un po' di giuochi. Altri 30 or 40 giorni di festa all'anno placano chiunque.
____________
Antonia allora usa altri argomenti. Druso il figlio di Tiberio è morto da qualche anno. Egli deve designare un erede. E' impensabile che possa esser cercato al di fuori della gente Giulia. Allora non c'è molta scelta: o l'inetto balbuziente Claudio o Caligola. Quest'ultimo può essere un erede con le carte in regola; figlio del grande Germanico che Tiberio, è vero, ha dovuto far sparire malgrado fosse un grande generale, ma di cui non si possono dimenticare le vittorie contro i germani guidati da Arminio. Certo è stato doloroso doverlo sacrificare, altrettanto doloroso fare esiliare ed uccidere la sposa sua Agrippina la madre di Caligola. E' stato anche giusto fare arrestare |
_____________________________________________________________13.
some years previously, had befallen his brothers and mother?
What is to be gained by flying once more in the face of public opinion.
____________
"Public opinion"? The very idea that he could care
about public opinion makes Tiberius laugh. What do people think about in Rome nowadays? The 180 public holidays a year, the 300 thousand rations of bread that are distribut- ed free every day, the gladiators, quadrille, the races,the prizefighters, games at the Circus, the theatre, mimes and clowns. If they begin to show the least signs of discontent it is quite enough to increase their ration of bread and circuses. Another 30 or 40 public holidays a year would be enough to pacify anybody.
____________
Antonia decides to use other arguments. Drusus, the son of Tiberius has been dead for several years. He must nominate his heir. It is unthinkable that he should be sought outside the Gens Julia. So, that does not leave much choice: either the inept, stammering Claudius, or Caligula. The second has all the makings of an excellent heir: son of the Great Germanicus, whom Tiberius, it is true, did have to get rid of despite the fact that he was a great general, but his wonderful victories against the Germans led by Arminius can never be forgotten. It had, certainly, been a very painful duty to have to sacrifice him, and just as painful to have to exile and kill his wife,Agrippina, the mother of Caligula. It had also been right to arrest |
|
_____________________________________________________________14.
e condannare Druso e Nerone i fratelli maggiori di Caligola.
E' vero, le loro ambizioni erano smodate. Eppoi Tiberio ha un bel disprezzare l'opinione pubblica... Le reazioni della folla sono imprevedibili... Si ricorda Tiberio l'emozione che aveva suscitato in tutto l'imperio la morte di Germanico? Si ricorda che i romani per manifestare i loro sentimenti contro quella sciagura, come ritenevano che fosse, avevano scagliato pietre contro i templi, rovesciate le are degli dei, gettati nella via i simulacri dei domestici lari?... Perfino i barbari avevano reagito ed in segno di lutto si eran tagliata la barba ed avevan rasato la testa alle mogli... Che atteggiamento avrebbe avuto la folla se si fosse saputo ufficialmente che Germanico era stato soppresso? Ma lei Antonia lo sapeva. Eppure non aveva levato neanche un dito contro l'imperatore perché sopra ai suoi affetti ed interessi di madre aveva tenuto sempre quelli di Roma. Certo la morte di Agrippina e l'esecuzione di Druso e Nerone non aveva suscitato grandi emozioni nella folla, ma ancora una volta Tiberio non poteva dimenticare che lei stessa, Antonia, loro rispettiva suocera e nonna, ed anche quelle tre fiorenti creature lì presenti Agrippina, Drusilla, Livilla, loro rispettive figlie e sorelle, avevano pubblicamente preso le parti di Tiberio.
____________
E Antonia torna a ripetere ch'egli deve
|
_____________________________________________________________14.
and condemn Drusus and Nero, Caligula's elder brothers.
There is no doubt that their ambitions had got out of hand. And, in any case, Tiberius is so very scornful of public opinion... The reactions of the mob are so unpredictable... Does Tiberius not remember the reaction that shook the whole Empire at the death of Germanicus? Does he not remember how the Romans, to demonstrate their feelings over that disastrous accident - as they retained it to be - had thrown stones at the temples, overturned the altars of the gods, thrown the household statues of the Lares into the streets?... Even the barbers had reacted and, in sign of mourning, shaved their own beards and the heads of their wives... What would have been the reaction of the mob if it had known officially that Germanicus had been deliberately got rid of? And yet, she, Antonia had known. But she had not raised a finger against the Emperor because she had always held the interest of Rome above her own affections and interests as a mother. It was true, of course, that the death of Agrippina and executions of Drusus and Nero had not aroused a great deal of emotion from the mob, but once again Tiberius could not forget that she herself, Antonia, their respective mother-in-law and grandmother, and these three flourishing beauties here present, Agrippina, Drusilla and Livilla, their respective daughters and sisters had publicly taken Tiberius's part.
____________
And Antonia repeats that he, Tiberius, will have to
|
|
_____________________________________________________________15.
scegliere l'erede fra i discendenti della gente Giulia.
Tiberio non può dimenticare Seiano il prefetto del Pretorio, il suo fedelissimo amico. Credeva talmente in lui che appunto a lui aveva sacrificato Germanico, Agrippina, Druso, Nerone... Ma poi che aveva dovuto fare? Si era dovuto liberare di lui, lo aveva fatto uccidere... Allora perché andare a cercare l'erede al di fuori della gente Giulia! Ormai a Tiberio incombe il dovere di una scelta opportuna. Vuol correre egli il rischio di far scegliere il successore dalle legioni che manifestano segni sempre più evidenti di volersi erigere ad arbitri della situazione politica?
____________
Cosa voglion dire tutti questi discorsi,
pensa Tiberio. Denunciando il nipote Antonia vuol crearsi dei meriti ed esiger compensi. Secondo quanto egli stesso ha proposto ne avrà di maggiori avendolo imperatore. Che fare? Tiberio per non compromettersi ostenta indifferenza alle diatribe di Antonia e concentra tutta la sua attenzione su Livilla che gli è vicina.
____________
L'ha vista l'ultima volta quattro anni fa, allora era una fanciulletta troppo ossuta. Livilla gli bacia le mani, gli avambracci. Infila le mani nell'apertura della tunica, sotto le ascelle, e gli carezza il petto. Sospira. Tiberio non capisce l'atteggiamento della giovane: lei stessa sa che la sua verginità |
_____________________________________________________________15.
pick his heir from the Gens-Julia. He, Tiberius, cannot
have forgotten the Prefect of the Praetorians, Sejanus, his very faithful friend. He believed in him so much that he had even sacrificed Germanicus, Agrippina, Drusus and Nero to him... But what did he have to do then? He had to get rid of him, too, had to have him murdered... So what was the point of looking for an heir outside the Gens Julia? Wasn't it now high time he, Tiberius, felt it his duty to make a suitable choice? Or did he feel taking the risk of selecting a successor from the ranks of the legions that were showing more and more evident signs of wishing to set themselves up as arbiters of the political situation?
____________
What is there behind all these arguments - wonders
Tiberius. Does Antonia, by denouncing her grandson, expect to earn merit for herself and exact compensation? According to what he had himself proposed, she would gain even more by having him as Emperor. What's to be done? Not to commit him- self, Tiberius feigns indifference to Antonia's diatribes and concentrates all his attention on Livilla, who is close to him.
____________
The last time he had seen her was four years before, and she had then been still a bony schoolgirl. Livilla kisses his hands and forearms. She puts her hands into the opening of his tunic, under his armpits, and strokes his chest. She sighs. Tiberius cannot understand this behaviour on her part: she must know perfectly well that her virginity |
|
_____________________________________________________________16.
la mette al riparo da una condanna a morte e
lei gli si offre. Che significa ciò? Significa, dice Livilla, che per lei Tiberio è come Bacco, saggio ed intelligente come Bacco e lei vuol essere la sua Arianna e vuol ricevere da lui il dono della sua divina fecondità.
____________
Drusilla ed Agrippina, in silenzio, carezzano
le gambe e le cosce di Tiberio che si abbandona accidioso alle carezze ed ai baci di Livilla. Antonia vuol trarre il massimo profitto da quel momento ed invoca Tiberio affinché egli prenda una decisione. Tiberio, che è confuso, non capisce chiaramente a cosa quelle donne mirano, risponde seccato: deciderà se e quando e come vorrà. Antonia finge d'indignarsi e così, come aveva meditato di fare in estrema ratio, si precipita alla porta ed ingiunge al velari (il guardiano addetto a sollevare la tenda per lasciare libero l'ingresso) di far chiamare il suo proprio schiavo Popiliopor.
____________
Appena egli giunge Antonia gli ordina di predisporre tutto per il viaggio di ritorno. Ma Tiberio rimane colpito dalla bellezza dello schiavo; si alza dal cubile per poterlo osservare più da vicino e da ogni lato. Vuol rimanere solo con lui e dice alle donne che le invita a restare a Capri come sue ospiti almeno per |
_____________________________________________________________16.
is the only thing that can protect her from an eventual
death sentence - and yet, here she is apparently offering herself to him. What can this mean? - It means, Livilla says, that as far as she is concerned, Tiberius is like Bacchus: as wise and intelligent as Bacchus and she would like to be his Ariadne and receive the boon of his divine fecundity.
____________
Silently, Drusilla and Agrippina carress Tiberius's
legs and thighs and he indolently abandons himself to Li- villa's embraces and kisses. Antonia is determined to gain the maximum advantage from the occasion and begs Tiberius to come to a decision. Tiberius is confused and cannot get any clear idea of what these women are after. He replies shortly that he will make his own decision in his own good time. Antonia feigns indignation and then (as she had planned all along if it came to the last resort) hurries to the door and orders the velarii (attendants on duty to raise the curtain and let people pass) to go and call her own slave, Popiliopor.
____________
As soon as he arrives, Antonia orders him to make all the arrangements for their immediate return. But Tiberius is struck by the beauty of her slave. He sits up on his cubile and studies him stands up and walks round him to observe him more closely and from all sides.He tells the women that he wishes to be left alone with him and invites them to remain as his guests on Capri for at least |
|
_____________________________________________________________17.
un giorno. Appena rientrate a Roma che gli
mandino Caligola.
____________
Le donne escono e Popiliopor rimane
con l'imperatore. SCENA XIII SOTTOSUOLO DEL PALAZZO DI TIBERIO A CAPRI ED ALTRI AMBIENTI AD LIBITUM.
____________
Schiavi affaccendati, alcuni trasportano
botti, barili ed anfore, altri quarti di bue, fascine e ciocchi di legna, etc. Essi esplicano il lavoro caratteristico che si svolge attorno alle cucine del grande palazzo imperiale che nutriscono almeno un migliaio di persone.
____________
Mentre questi schiavi lavorano, altri
sono a riposo sdraiati su le lodices (le trapunte) o sugli autetorum (materassi) che sono piazzati un po' dappertutto nei corridoi, i vani di passaggio e perfino all'esterno nello spazio che si estende dietro il palazzo.
____________
Anche questa folla di schiavi, come ogni altra classe sociale, mostra la diversità di condizione degli individui che la compongono. Quelli che vivono normalmente vicino al padrone e che sono i suoi consiglieri, segretari, gli educatori dei loro figli, i contabili, gli scribi, vestono come ogni altro cittadino, un attento |
_____________________________________________________________17.
a day. And, as soon as they get back to Rome, they are to
send him Caligula.
____________
The women withdraw and Popiliopor is left alone
with the Emperor. SCENE XIII THE CELLARS OF THE PALACE OF TIBERIUS ON CAPRI AND OTHER SCENES AD LIBITUM
____________
Slaves are bustling around. Some are carrying
barrels, casks and wine-jars; others quarters of carcasses of oxen, bundles of staves, logs of wood, etc. They are carrying out the typical duties concerned with the func- tioning of the kitchens of a large Imperial Palace which have to feed at least a thousand people.
____________
While these slaves work, others are resting on the
lodices ("quilts") or autetorum ("mattresses") which are spread out almost everywhere, in the passages, the areas between rooms and even outside in the open space behind the Palace.
____________
Like any other social class, there is great diversity of rank among the slaves. Those who normally lives close to their master - his counsellors, secretaries, his children's tutors, bookkeepers, scribes, etc., wear the same clothes as any other citizen - although a close observer could dist- |
|
_____________________________________________________________18.
osservatore li può distinguere per una certa similitudine
dei colori e dei tessuti delle loro tuniche.
____________
Osservando gli schiavi con incarichi più umili ci si
accorge ch'essi sono più caratterizzati: le tuniche diventano infatti sempre più come una livrea e si distinguono quelli che servono nella casa, gli atrienses e quelli che servono fuori, i viatores. La estrema specializzazione del lavoro degli schiavi ci dà la misura dell'assurda ricchezza dei padroni i quali per la semplice cura del loro guardaroba hanno quelli che si occupano solo delle tuniche da casa (veste privata), di quelle da portare in città (veste forensi) o delle divise militari (veste castrensi) o quelle di parata (veste triumphali) o di costumi ch'egli, il padrone, indossa per andare a teatro (veste scenica) o per quelli che indossa per andare allo anfiteatro (veste gladiatoria) etc.
____________
Anche il vasellame è curato da varii schiavi specialisti:
vasellame da tavola, bicchieri, coppe etc., vasellame d'argento, d'oro, di cristallo di rocca, quello incrostato di pietre preziose etc. Anche i gioielli sono affidati a schiavi di varia specializzazione: la grande categoria dei liberti ab ornamentis dei quali si distaccano quelli preposti alle spille (a fibulis) e alle perle (a margaritis). Per la toilette ci sono i bagnatores (bagnini), gli aliptae (maneggiatori), ornatores (pettinatori, acconciatori dei capelli), i tonsores (i barbieri).
____________
Poi c'è l'enorme numero di uscieri e delle
|
_____________________________________________________________18.
inguish them from a certain similarity of the colours and
tissues of their tunics.
____________
We can also notice that the slaves with more humble
tasks wear clothes that are more standardized: their tunics become more and more correspondent to liveries. There is a distinction between the atrienses, who serve inside the Palace, and the viatores, who work outside. The extreme specialization of the duties of these slaves gives us an idea of the absurd wealth of their masters. The wardrobe staff alone, for example, are subdivided into those responsible for indoor clothes (vestes privates), city clothes (vestes forenses), military uniforms (vestes castrenses) ceremonial uniforms (vestes triumphales), the clothes the master wears to go to the theatre (vestes scaenicae), to the amphitheater (vestes gladiatoriae), etc.
____________
The crockery is also the responsibility of specializ-
ed slaves: table crockery, glasses, goblets, etc., silver, gold and rock-crystal services, and those inlaid with precious stones, etc. Jewellery, too, is the responsibility of specialists of different kinds: the large category of liberti ab ornamentis is distinct from those a fibulis, who look after pins, and a margaritis (pearls). Toilet staff includes bagnatores ("bathers"), aliptae ("anointers"), ornatores ("combers and hair-stylists") and tonsores ("barbers").
____________
Then there are the vast numbers of ushers, with
|
|
_____________________________________________________________19.
loro specializzazioni: i velarii (quelli che sollevano i tendaggi
ai passaggi degli ospiti), gli ab admissione (quelli che introducono gli ospiti dal padrone), i nomenclatores (quelli che annunciano a gran voce il loro nome) etc. Per la cucina, l'apparecchiare la tavola e per il servizio, occorre una folla eteroclita di servi, dai fuochisti per i forni (fornicatori) ai cuochi (coci), i panettieri (pristores), pasticceri (libarii), i confetturieri (dulciarii) e i maitres d'hotel responsabili nell'escogitare i menù (structorea) ed i valetti adibiti nella camera da pranzo (triclinarii), i servitori che porgono i piatti (ministratores) e quelli che li riportan via (analactae), i coppieri che tengono le bottiglie (i a lagona), quelli che presentano le coppe (i a cyatho) ed infine gli assaggiatori (praegustatores), i quali oltre che decidere della qualità del gusto debbono garantire che bevande e cibi non contengono veleni.
____________
Eppoi c'è la pletora di schiavi che si occupano del
divertimento del loro padrone: i syuptoniaci (tutti quelli dedicati alla musica, i canti, le orchestre), le saltatrices (le ballerine), i nanni (i nani comici), i fatui (i chiacchieratori, gli chansonnier dell'epoca), i moriones (i buffoni) e poi l'immensa pletora degli schiavi di fatica: i facchini, gli spazzini, i portantini. Poi gli ortolani, i vignaroli, i fruttaroli, i rematori, gli aurighi, gli stallieri ed infine gli eunuchi, i bambini, le bambine, i giovinetti, le giovinette, divisi secondo la loro avvenenza.
____________
In questa folla eterogenea di schiavi ci son quelli
|
_____________________________________________________________19.
their various specializations: velarii (who raise the
curtains to let guests pass), attendants ab admissione (who usher the guests into the master's presence), the nomen- clatores (who call their names out loudly), etc. In the kitchen and to lay the table and serve meals there is another heterogeneous throng: stokers (fornicarii), cooks (coci), bakers (pristores), pastrycooks (libarii), confectioners (dulciarii) and the headwaiters, (structorea), responsible for selecting the menu, dining-room footmen (triclinarii), waiters who offer the plates (ministratores), those who remove them (analactae), the wine-waiters who hold the bottles (attendants a lagona), cup-bearers (attendants a cyatho) and, finally, the tasters (praegustatores) who have the double task of judging the quality and demonstrating that there is no poison in the drinks.
____________
Next come to crowds of slaves whose duty it is to
entertain their masters: the syuptoniaci (all those dedicat- ed music, singing and the orchestras); the nanni (comic dwards) the fatui (talkers, the song writers of the day), the moriones (clowns), saltatrices (female dancers), etc. Finally the swarms of manual workers: porters, sweepers, bearers, gardeners, vineyard keepers, fruit-growers,galley- slaves, coachmen, stable-hands and eunuchs, children, boys and girls, and youths and maidens, selected for their good- looks.
____________
Among all this heterogeneous throng are those slaves
|
|
_____________________________________________________________20.
che al momento si riposano e quelli che attendono ai
loro lavori nei vari ambienti del palazzo imperiale: cucine, cantine, sale, ambulacri, triclini, guardaroba etc.
____________
Ci son schiavi anziani che insegnano ai
giovani questo o quel lavoro e ciò ci darà modo di descrivere con scene vive il lavoro e le funzioni di tutti questi specialisti.
____________
Come si può capire dai loro discorsi gli schiavi si
occupano molto attivamente di politica facilitati in ciò dalla partecipazione continue alla vita più intima del padrone (nel caso nostro l'imperatore). Essi sono i primi a conoscere cosa bolle in pentola e son quelli che, anche a causa di certi incarichi quali segretari, consiglieri, etc., possono influenzare e determinare le decisioni del padrone.
____________
Per questi motivi tutti conoscono le ragioni della visita
di Antonia and delle nipoti all'imperatore e dalle frasi che si colgono qua e là si apprendono le loro opinioni.
____________
La posizione politica degli schiavi è la seguente: essi pensano, in generale, che è assurdo sognare un ritorno alle antiche forme repubblicane. Il principato, il potere dei Cesari è la conseguenza dell'immenso accrescimento dell'Impero: è una necessità storica-politica indispensabile al mantenimento dell'equilibrio tra forze tanto contrastanti. Gli schiavi sono poi favorevoli alla tirannide |
_____________________________________________________________20.
who are currently on duty and those who are resting from
duties in the various parts of the Imperial Palace: kitchens, store-rooms, reception rooms, ambulatories, dining-rooms, etc.
____________
Some of the elderly slaves are engaged in teaching
younger ones how to perform this or that task, and this will give us the opportunity of showing real-life scenes which concern the functions and duties of all these "specialists".
____________
It is easy to understand from their conversation
that the slaves take a very active interest in politics,and this is made easier for them by the fact that they are in continuous contact with the intimate life of their masters (in this case the Emperor). They are the first to know what is in the wind, and certain of them in key-posts, such as secretaries, counsellors, etc. Are even in a position to influence or determine their master's decisions.
____________
Thus everyone is well aware of the reason for the
visit to the Emperor of Antonia and her granddaughters,and we hear phrases that give us an idea of their opinions.
____________
The political position of the slaves is as follows: they believe, in general, that it is absurd to dream of any return to Republican times. The Principality, the power of the Caesars, is the consequence of the immense growth of the Empire: it is a historico-political necessity indispensable to the maintenance of the balance of power between so many contrasting forces. And the slaves are in favour of tyranny |
|
_____________________________________________________________21.
ed alla corruzione, spesso da loro alimentata, perché
rappresentano per loro, con più vantaggi che fastidi, degli elementi di stabilità e di potere.
____________
Dato che gli schiavi appartengono di padre in figlio a
questa o a quella famiglia finiscono con lo stabilire con essa dei legami profondi: erotici, passionali, di intimità, di abitudine, di conoscenza psicologica. A riprova di ciò bisogna dire che anche i liberti, cioè gli schiavi liberati, anche quando diventano ricchissimi, rimangono legati alle famiglie alle quali hanno appartenuto per generazioni.
____________
Per questi motivi gli schiavi di Tiberio sono
fatalmente legati alla gente Giulia che rappresenta appunto il loro elemento di stabilità, di sicurezza e perfino di potere. Questi schiavi sono quindi favorevoli a Caligola, che è della gente Giulia, e son decisi ad usare della loro sottile influenze per indurre l'imperatore ad adottarlo. Le idee repubblicane del giovane, alla quali sono contrari, non li preoccupa. Sanno per atavismo come esercitare la loro influenza: sesso, sesso eppoi sesso ancora e provocando sospetti, timori, acuendo la diffidenze, etc...
____________
Eppoi Caligola serve anche a tagliar fuori da ogni giuoco politico l'esercito. Infatti i militari cosa possono sognare di più che vedere assurgere all'Impero il figlio di Germanico il grande generale? |
_____________________________________________________________21.
and corruption, they often encourage it, because, for them,
it brings more advantages than disadvantages and positions of stability and power.
____________
Since slaves are handed down, from father to son,
in the same family, they end up by establishing deep links with their masters - which may be erotic, passionate, intimate, habitual or psychological. In this regard there is the further proof that the freedmen, even after they become very rich in their own right, remain linked to the families to which they have belonged for generations.
____________
Thus, the slaves of Tiberius are fatally linked to
the Gens Julia, which represents their one element of stability, security and even power. Those slaves are there- fore in favour of Caligula, who is a member of the Gens Julia, and determined to use their subtle influence to persuade the Emperor to adopt him. The Republican leanings of the young man, to which they are contrary, do not worry them. They know from generations of experience how to exert their influence: sex, more sex, and still more sex, and by arousing suspicions, fears, and accentuating mistrust, etc...
____________
And, in any case, Caligula is needed to keep the army out of politics. After all, what more could military men desire than see the son of the Great General Germanicus become Emperor? |
|
_____________________________________________________________22.
SCENA XIV
L'ATRIUM DELLA DOMUS DELLA VIA DEL PERO A ROMA.
____________
E' notte. L'ambiente è scarsamente illuminato da due
lucerne fumose.
____________
Caligola ascolta in silenzio la nonna
Antonia che parla con voce tagliente, autoritaria. Egli è un giovane quasi ventenne la barba rada incolta, lo sguardo accigliato.
____________
Antonia ha atteso invano a casa Caligola
la sera precedente e tutto il giorno. Invano lo ha fatto cercare dappertutto. Ora non c'è tempo da perdere. Egli deve partire immediatamente per Capri dove Tiberio lo attende. Antonia ha tutto predisposto: egli partirà a cavallo immediatamente per raggiungere l'isola il più presto possibile. Ch'egli prenda con sé come accompagnatore chi vuole.
____________
Senza dire una parola Caligola esce dall'atrium.
SCENE XV PERISTILIO DELLA DOMUS DELLA VIA DEL PERO.
____________
Uno schiavo con una torcia illumina l'ambiente. Callicle lo schiavo greco, il precettore, attende Caligola. |
_____________________________________________________________22.
SCENE XIV
THE ARTIUM OF THE DOMUSIN VIA DEL PER IN ROME
____________
It is night. The hall is dimly lighted by smoky
lamps.
____________
Caligula is listening in silence to his grandmother
Antonia, who is speaking in sharp, authoritarian tones. He is a youth of almost twenty, his thin beard unkempt and his expression thoughtful.
____________
Antonia has been kept waiting as Caligula did not
appear at home the night before or all day. She has search- ed for him invain. Now there is no time to waste. He must leave at once for Capri where Tiberius is waiting for him. Antonia has made all the necessary arrangements: he will leave immediately on horseback to get to the island as soon as possible. He may take anyone he likes with him as a companion.
____________
Caligula says nothing and walks out of the atrium.
SCENE XV PERISTYLE OF THE DOMUS IN VIA DEL PERO
____________
A slave is holding a flaming torch to light the courtyard. Callicles, a Greek slave, Caligula's tutor, is waiting for him. |
|
_____________________________________________________________23.
____________
Questo gli dice semplicemente: vieni con me,
andiamo a Capri da Tiberio.
____________
Escono nella strada antistante la domus.
SCENA XVI ESTERNO VIA DEL PERO DI NOTTE.
____________
Due viatores tengono per la briglia 4 cavalli
uno dei quali è destinato a Caligola ed uno a Callicle.
____________
Montano in sella. Uno dei viatores apre la sfilata
tenendo in mano una torcia, l'altro chiude il piccolo corteo. Nella via del Pero di notte, c'è, come in ogni altra strada di Roma, un'immenso tramestio. Infatti di notte i carriaggi più disparati si accalcano in città per rifornirla o per compiere i servizi occorrenti alla vita dell'Urbe. Al frastuono delle ruote cigolanti allo scalpiccio ed al nitrire dei cavalli, alle imprecazioni dei conducenti che cercano di districare i loro equipaggi dagli ingorghi che si verificano agli incroci o nelle curve troppo strette si aggiunge di tanto in tanto il belare o il muggire delle mandrie di pecore o di buoi che vengono condotti al macello. Il fracasso è rinforzato dai canti scomposti degli ubriachi, le grida delle prostitute che invitano i mandriani, i carrettieri, i facchini a turpi convegni d'amore.
____________
La confusione generale ostacola l'avanzare dei quattro cavalli. Caligola dice a Callicle di essere pronto al peggio. Che |
_____________________________________________________________23.
____________
Caligula simply says to him: come with me, we're
going to Tiberius on Capri.
____________
They go out into the street in front of the domus.
SCENE XVI EXTERIOR VIA DEL PERO - NIGHT
____________
Two viatores are holding 4 horses by the bridles.
One is for Caligula and another for Callicles.
____________
They climb onto the saddles. One of the viatores
leads the way, holding a torch, and the other brings up the rear of the small cortège. Via del Pero at night, like any other street in Rome, is a hive of activity. Carts of all kinds pour into the city by night to attend to all the services necessary to keep life going on. To the noise of creaking wheels, the hoof beats and neighing of horses, the shouts of their drivers as they try to get out of the bottlenecks at crossroads or where the streets become too narrow, is added from time to time, the bleating and mooing for flocks of sheep and oxen being led to the slaughter- house. The din is augmented by the tuneless singing of drunks, the calls of the prostitutes as they encite the herdsmen, carters and porters to sordid trysts of love.
____________
The four horses are held up by the general confusion. Caligula tells Callicles to prepare for the worst. What is |
|
_____________________________________________________________24.
significa quella convocazione a Capri?
____________
Sua nonna dice che l'imperatore lo vuol vedere
perché forse l'adotterà. Ma sarà vero? Perché non dovrebbe riservare anche a lui la stessa sorte che alcuni anni prima ha riservato a suo padre, a sua madre, ed ai suoi due fratelli? SCENA XVII L'ATRIUM DEL PALAZZO DI TIBERIO A CAPRI.
____________
E' notte. Nell'atrium illuminato dalla luce
vacillante delle lucerne si scorge Tiberio sdraiato sul cubile sulla cui sponda siede un giovinetto. Egli ha in mano una coppa d'oro colma di vino. Attorno al letto due fanciulle seminude e quattro giovani con serti di fiori attorno al capo e al collo, una nubiana con un corpo statuario ed un giovane cafro.
____________
Tutti guardano con curiosità Caligola che,
ancora vestito da viaggio, sta in piedi innanzi all'imperatore.
____________
Tiberio dice a Caligola ch'egli dovrà radersi la barba e vestire la toga virile. Egli Tiberio ha deciso di adottarlo pur sapendo che Caligola vive per la sventura sua e di tutti. Il vecchio semiubriaco ride ed aggiunge che ha |
_____________________________________________________________24.
the meaning of this summons to Capri?
____________
His grandmother tells him that the Emperor wants
to see him because he is thinking of adopting him. Can this be true? There is no reason why the same fate may not be in store for him as be fell his father, his mother and his two brothers. SCENE XVII ATRIUM OF THE PALACE OF TIBERIUS ON CAPRI
____________
It is night. In the flickering lamplight of the
atrium we see Tiberius stretched out on a cubile. A young man is sitting on the edge of the bed, with a gold goblet full of wine in his hand. Around the bed are two half-naked girls, four youths with garlands of flowers round their heads and necks, a Nubian woman with a statuesque figure and a young Kaffir.
____________
They are all looking curiously at Caligula who still
in his travelling clothes, is standing in front of the Emperor.
____________
Tiberius tells Caligula that he must shave off his beard and don the toga virilis. He, Tiberius, has decided to adopt him, despite the fact that he is well aware that Caligula lives only for the misfortune of himself and every- one else.The old man, half-drunk, laughs and adds that he has |
|
_____________________________________________________________25.
deciso di allevare un serpe come lui per il
popolo romano ed un Faetonte per l'orbe terraques.
____________
Ride ancora poi batte le mani. La tenda si solleva
ed appare lo schiavo ab admissione al quale, con un gesto, ordina di accompagnare Caligula fuori dall'atrium. SCENA XVIII GRANDE CORRIDOIO DEL PALAZZO DI TIBERIO A CAPRI.
____________
E' notte ed il grande corridoio è malamente illuminato
da qualche torcia.
____________
Callicle è in attesa di Caligola. A terra dormono,
su delle trapunte, degli schiavi. Fuori della porta dell'atrium c'è una sentinella ed un'altra è piazzata alla fine del lungo corridoio.
____________
Caligola esce dall'atrium preceduto dallo schiavo ab admissionem. Callicle gli si avvicina e si scambiano appena una occhiata d'intesa. Percorrono tutto il corridoio. Alla sentinella che sta di guardia al fondo del vasto ambiente lo schiavo ab admissionem dice la parola d'ordine ed il pretoriano li lascia passare. |
_____________________________________________________________25.
decided to bring up a serpent like him for the benefit of
the Roman People and a Phaethon for the world of sea and land.
____________
He laughs again and then claps his hands. The
curtain is raised and the slave ab admissione enters. Tiberius signs to him to escort Caligula from the atrium. SCENE XVIII THE GREAT CORRIDOR IN THE PALACE OF TIBERIUS ON CAPRI
____________
It is night, and the great corridor is badly
illuminated by a few torches.
____________
Callicles is awaiting Caligula. Some slaves are
asleep on mattresses on the floor. Outside the door of the atrium there is a sentinel and another is stationed at the end of the long corridor.
____________
Caligula comes out from the atium, lead by the slave ab admissionem. Callicles approaches him and they do no more than exchange a look of understanding. They walk the full length of the corridor. The slave gives the pass- word to the Praetorian sentinel at the end of the corridor and he lets them pass. |
|
_____________________________________________________________26.
SCENA XIX
GRANDE LOGGIATO DEL PALAZZO DI TIBERIO A CAPRI.
____________
Il loggiato è illuminato da una sola torcia e
dalla luna.
____________
Varcata la soglia lo schiavo ab admissionem,
che è seguito da Caligola e Callicle, ha la via libera pronunciando la parola d'ordine al pretoriano ch'è di guardia all'ingresso. La stessa cerimonia si ripete con l'altra sentinella ch'è all'altra estremità del loggiato.
____________
Appena essi sono usciti emerge dall'ombra
Macrone il comandante delle coorti pretoriane che sembra assai incuriosito dal nuovo personaggio che è entrato in scena nella reggia. SCENA XXI CUBICULUM, CIOÈ LA STANZA DA LETTO, PREDISPOSTA PER CALIGOLA NEL PALAZZO DI TIBERIO A CAPRI.
____________
Lo schiavo ab admissionem introduce Caligola e
Callicle nella stanza ch'è fiocamente illuminata da una lucerna.
____________
Uno schiavo che nell'attesa dell'ospite si è
addormentato sul lussuoso toral (scendiletto) balza in piedi stropicciandosi gli occhi e segue lo schiavo ab admissionem che si ritira salutando.
____________
La stanza è piccola, le pareti sono affrescate,
|
_____________________________________________________________26.
SCENE XIX
THE GREAT PORTICO OF THE PALACE OF TIBERIUS ON CAPRI
____________
The portico is lit by a single torch and the moon-
light.
____________
As the slave crosses the threshold, followed by
Caligula and Callicles, he uses the password again and is allowed to pass by the Praetorian on guard at the entrance. The same happens with the sentry at the opposite end of the portico.
____________
As soon as they have disappeared, Macro, Commander
of the Praetorian Guard, emerges from the shadows.He seems extremely curious about this new personage who has arrived on the scene in the Palace. SCENE XXI CUBICULUM (BEDROOM) RESERVED FOR CALIGULA IN THE PALACE
____________
The slave ab admissionem shows Caligula and Callicles
into a room that is feebly illuminated by an oil-lamp.
____________
A slave who, while waiting for the guest, has fallen
asleep on the luxurious toral ("bedside rug"), leaps to his feet and rubs his eyes. He follows the slave ab admissionem outside, both saluting.
____________
It is a small room, with frescoed walls and a luxurious
|
|
_____________________________________________________________27.
il letto è sontuoso. In un angolo c'è un arca bellissima, cioè un
cofano, e nell'altro una sedia sotto la quale c'è il lasanum (il vaso da notte) e il scaphium (il pappagallo).
____________
Caligola si toglie la tunica exterior e
rimane con la subucula (cioè la tunica che si porta sotto, ma ch'è meno lussuosa e decorata di quella esteriore). Egli si corica sul letto. Una profonda tristezza lo coglie: si sente solo, insidiato, catturato. Sente che l'adozione gli toglie indipendenza e libertà d'azione. Vuole che Callicle gli parli del padre suo Germanico che Tiberio, che sarà suo padre addottivo, ha ucciso. Che tristezza! Egli del padre sa solo quello che gli ha raccontato Callicle. Quando Germanico è morto Caligola era un bimbetto. Ricorda a malapena sua madre ed i suoi due fratelli, tutti vittime dell'immondo vecchio che ora lo adotta.
____________
Caligola esprime la sua tristezza per la
nequizia che lo circonda e dice che è doloroso constatare che gli uomini sono più cari agli dei che a loro medesimi. SCENA XXII CORRIDOIO ANTISTANTE LA CAMERA DI CALIGOLA NEL PALAZZO DI TIBERIO A CAPRI.
____________
Nel buio corridoio si intravede Macrone
|
_____________________________________________________________27.
bed. In one corner there is a very fine arca ("chest") and,
in the other, under a bench, the lasanum ("chamber-pot") and scaphium ("basin").
____________
Caligula removes his tunica exterior and remains in
his subucula (under-tunic, less luxurious and ornamented than the outer one). He stretches out on the bed and is overcome by a feeling of deep sadness. He feels alone, in danger and captive. He senses that this adoption has deprived him of his independence and freedom of action. He asks Callicles to tell him about his father, Germanicus, who was murdered by Tiberius, who is about to become is adopted father. How very sad! All be knows about his father is what Callicles has told him. He had been a small child when Germanicus was killed. He can hardly even remember his mother and his two brothers, all victims of this loathsome old man who is now adopting him.
____________
Caligula expresses his sadness at all the iniquity
that surrounds him and says that it is painful to have to realize that, here, men are dearer to the gods than to each other. SCENE XXII CORRIDOR OUTSIDE CALIGULA'S BEDROOM IN THE CAPRI PALACE
____________
In the darkness of the corridor we glimpse Macro,
|
|
_____________________________________________________________28.
che origlia alla porta di Caligola.
SCENA XXIII VISIONE DEL MARE DI CAPRI VERSO PUNTA CAMPANELLA.
____________
Sorge il sole.
SCENA XXIV GRANDE LOGGIATO DEL PALAZZO DI TIBERIO A CAPRI (LO STESSO DI CUI ALLA SCENA XIX).
____________
Al primo raggio di sole ed al suono di una
campanella varie decurie di schiavi e schiave armate di secchi, stracci, pertiche, spugne e scope di varia foggia, traversano il loggiato per recarsi per ogni dove nel palazzo a far pulizia.
____________
I capi delle decurie dicono ad alta voce la parola
d'ordine ai pretoriani posti a guardia.
____________
Una decuria spande segatura umida sul pavimento del
grande loggiato e poi la scopa via.
____________
Un'altra decuria, con spugne fissate a lunghe pertiche, pulisce le colonne, i capitelli, le cornici. |
_____________________________________________________________28.
listening outside the door of Caligula's room.
SCENE XXIII THE SEA AT CAPRI LOOKING TOWARDS CAPE CAMPANELLA
____________
The sun rised.
SCENE XIV THE GREAT PORTICO OF THE CAPRI PALACE (as in SCENE XIX)
____________
At the first ray of sunlight, to the sound of a
bell,various decuriae ("groups of ten") of slave-men and slave-women, armed with buckets, cloths, poles, sponges and brushes of all shapes and sizes, cross the portico heading for all quarters of the Palace to do the cleaning.
____________
The leader of each decuria gives the password aloud
to the Praetorian Guards on sentry duty.
____________
One decuria spreads damp sawdust on the floor of
the great portico and then sweeps it up.
____________
Another decuria, with sponges attached to long poles, cleans the pillars, capitals and cornices. |
|
_____________________________________________________________29.
SCENA XXV
CORRIDOIO ANTISTANTE LA CAMERA DI CALIGOLA NEL PALAZZO DI TIBERIO A CAPRI.
____________
Una decuria di schiavi, spolvera, scopa
etc. SCENA XXVI CUBICULUM, CIOÈ LA STANZA DA LETTO DI CALIGOLA NEL PALAZZO DI TIBERIO A CAPRI.
____________
La stanza è immersa in una profonda penombra:
un po' di luce filtra da sotto la porta e dai bordi delle imposte chiuse.
____________
Il tramestio che proviene dal corridoio fa alzare
Caligola che ha passato una notte insonne. Egli apre le imposte, unica protezione posta alla finestra che non ha vetri, e la luce dell'alba ed un fresco venticello invadono la stanza.
____________
Callicle che si è appena assopito sul toral balza in piedi. Come d'uso offre al suo padrone un bicchiere d'acqua, poi apre la porta e gli schiavi si precipitano dentro a pulire ed a rifare il letto: sono tanti (una diecina) che in un attimo la cameretta è riassettata. Gli schiavi escono ed un istante dopo un altro schiavo entra e porta la toga virile, che Caligola vestirà quello stesso giorno dopo il taglio della barba, la depone nell'arca |
_____________________________________________________________29.
SCENE XXV
CORRIDOR OUTSIDE CALIGULA'S BEDROOM IN THE CAPRI PALACE
____________
A decuria of slaves is busy dusting, brushing,
etc. SCENE XXVI CUBICULUM (BEDROOM) OF CALIGULA IN THE CAPRI PALACE
____________
The room is in deep twilight. Just a little light
filters under the door and at the edge of the closed shutters.
____________
The noise from the corridor is enough to make Ca-
ligula get out of bed. He has spent a sleepless night. He opens the shutters - the only protection for the glassless windows - and the light of dawn and a fresh morning breeze enter the room.
____________
Callicles, who has only just dozed off on the toral, jumps to his feet. As usual, he offers his master a glass of water. He then opens the door and the slaves hurry in to clean up and make the bed. As there are so many of them (about ten) the room is ready in no time. The slaves go out and, a moment later, another slave comes in bearing a toga virilis. Caligula will wear it for the first time that day, after his beard has been shaved. He places it on the chest |
|
_____________________________________________________________30.
ed esce. Nello stesso istante un nomenclatore si
fa sulla porta ed annuncia il tonsone che entra accompagnato da un servo che porta un grande bacile d'argento pieno d'acqua. Comincia la cerimonia della depositio barbae.
____________
La prima volta che la barba di un giovane cade
sotto la lama del tonsor normalmente ha luogo una cerimonia familiare e religiosa e la barba è offerta, come una primizia, ad una diva. Ma non è così per Caligola: egli è solo in presenza del tonsor, del suo assistente e del suo proprio fedele schiavo Callicle.
____________
Tutto si svolge senza solennità e senza quel
dolce sapore che una cerimonia tradizionale ha sempre in sé.
____________
I tre uomini che sono attorno a Caligola ne
parlano e per consolarlo dicono che i sentimentalismi per queste assurde cerimonie religioso-familiari sono sorpassate.
____________
Intanto il tonsore ha passato un largo asciugamano
attorno al collo di Caligola, gli ha inumidito con l'acqua il viso e dopo aver accuratamente passato e ripassato il filo del navaculae (il coltello per radere) sulla lamitana (la pietra per affilare) comincia a raderlo.
____________
Caligola ha quasi le lacrime agli occhi per l'umiliazione e la rabia. Improvvisamente una schiava entra furtiva nella stanza e porge a Caligola una meravigliosa pisside d'oro perché egli, come vuole la tradizione, possa deporvi la sua lanugo (barba) ed offrirla alla divinità |
_____________________________________________________________30.
and goes out. At the same moment a nomenclato appears in
the door and announces the barber, who comes in accompani- ed by a slave carrying a large silver bowl full of water. The ceremony of the deposito barbae begins.
____________
Normally, when a youth is shaved for the first time
by the tonsor, a family and religious ceremony takes place and the beard is made as an offering of "first-fruits" to the gods. But this does not apply to Caligula. He remains alone with the tonsor, his assistant and his faithful slave Callicles.
____________
Everything takes place without ceremony or the
soothing feeling that accompanies the performance of tradi- tional acts.
____________
The three men who are with Caligula speak to him
and try to console him, saying that sentimentalism over such absurd religious and family ceremonies is a thing of the past.
____________
The tonsor has put a large towel round Caligula's
neck, damped his face and now strops the blade of the navaculae ("shaving-knife") on the lamitana ("whetting- stone"). He then begins to shave him.
____________
Tears almost come to Caligula's eyes, from humilia- tion and anger. Suddenly a slave-woman comes furtively into the room and holds out to Caligula a marvellous gold chalice with a lid so that the may, as tradition demands, place his lanugo ("beard") in it and offer it to whichever of the gods |
|
_____________________________________________________________31.
che egli stesso sceglierà. Chi manda quel dono?
L'imperatore? No. E allora chi? La schiava non risponde e fugge. Caligola è perplesso.
____________
Finita la dolorosa rasatura, durante la quale
si parla di altri metodi per liberarsi il viso dalla barba (depilazione con lenimenti o con pinze), Caligola raccoglie i resti della sua barba e li racchiude nella pisside, mentre il tonsore gli corre dietro per porgli sul viso, pieno di minuscole ferite sanguinose, una specie di cataplasma di cui il tonsore vanta la qualità perché è fatto con tele di ragno raccolte nelle cantine del Nolano, sono le migliori, e olio della Sabina e aceto di Sicilia. SCENA XXVII CUBICULUM DI CALIGOLA NEL PALAZZO DI TIBERIO A CAPRI.
____________
E' notte. La stanza è illuminata malamente dalla solita
fumosa lucerna ad olio.
____________
Caligola insonne è sdraiato sul letto. Di tanto in tanto volge lo sguardo verso la pisside d'oro che ha avuto misteriosamente in dono. Di lontan giungono fin nella stanza gli echi di voci di ubriachi che cantano sguaiatamente. Improvvisamente un leggero rumore lo fa sobbalzare. La porta si apre lentamente e nella stanza scivola una bellissima donna di forme giunoniche. Gli fa segni |
_____________________________________________________________31.
he cares to choose. Who has sent this gift? The Emperor?
No. Who, then? The slave does not answer and leaves the room. Caligula is puzzled.
____________
At the end of the painful performance, during which
they talk of other methods for getting rid of the hair of one's face (depilation with demulcents or tweezers), Cali- gula collects the bits of hair from his beard and shuts them into the chalice. The barber runs behind him to apply to his face, which is covered with tiny spots of blood, a poultice which the barber recommends because it is made of spider's webs gathered in the cellars of Nolano - they are the best - and oil from the Salina and vinegar from Sicily. SCENE XXVII CALIGULA'S "CUBICULUM" IN THE CAPRI PALACE
____________
It is night. The room is dimly lit by the usual
smoky oil-lamp.
____________
Caligula is lying on his bed unable to sleep. Every now and then he turns to look at the gold chalice which was so mysteriously presented to him. From the distance, the voices of drunks singing raucously penetrate even into his bedroom. Suddenly, a slight noise makes him sit up with a jump. The door opens slowly and a very beautiful woman, built on Juno-esque lines, slips silently inside. She signs |
|
_____________________________________________________________32.
di star zitto, si avvicina a Caligola e gli sussurra
all'orecchio che lei gli ha mandato la pisside d'oro per racchiuder la sua barba. Poi chiede a chi l'ha dedicata e quando sa ch'egli ha scelto Giove appare delusa. Perché non a Venere, o a Minerva o a Diana? E' egli forse un misogino?
____________
Caligola è un po' confuso e non sa che
rispondere.
____________
Improvvisamente la donna, che ha detto di
chiamarsi Ennia Nieva, si strappa di dosso lamictu, l'unico indumento che la copre ed offre al giovanetto il suo nudo corpo giunonico, i suoi vasti seni.
____________
Caligola può dimostrare di non essere
misogino. SCENA XXVII ESTERNI NELL'ISOLA DI CAPRI DI GIORNO.
____________
Caligola accompagnato da Callicle passeggia per
i viottoli scoscesi dell'isola di Capri. Ad una certa distanza lo segue uno schiavo ed ancor più lontano un pretoriano. Delle capre selvatiche seguono gli uomini mantenendosi però a rispettosa distanza: sono piene di curiosità.
____________
Il mare, il cielo, la natura sembrano incantati.
____________
In una radura circondata da cespugli di lentisco,
|
_____________________________________________________________32.
to him to keep quiet and then approaches him to whisper in
his ear that it was she who sent him the gold chalice to put his beard in. She then asks him who he has dedicated it to. When she hears that it was Jupiter she seems dis- appointed. Why had he not chosen Venus, or Minerva or Diana? Was he a misogynist, perhaps?
____________
Caligula is rather confused and does not know what
to answer.
____________
The woman, who has told him that her name is Ennia
Nieva, suddenly strips off her amictus - the only garment she is wearing - and offers the youth her naked, well- fleshed body and enormous breasts.
____________
Caligula has the chance to show her that he is no
misogynist. SCENE XXVIII EXTERIORS ON THE ISLE OF CAPRI - DAY
____________
Caligula, accompanied by Callicles, is walking along
the steep paths of the island. They are followed at a discreet distance by a slave and, still further behind, a Praetorian Guard. Some goats follow the party, keeping at a respectful distance, but obviously very curious.
_____________
The sea, the sky and the landscape are enchanting.
____________
In a clearing, surrounded by bushes of mastic,
|
|
_____________________________________________________________33.
lauro, bosso, ginepro e ginestre e dominata dall'arco
naturale Caligola scopre un gruppo di comici che sta provando l'Asinaria di Plauto. Anche le parti da donna sono recitate da uomini: uno tiene il ruolo della fanciulla Filenio, un altro, anziano, quello di sua madre. Questi due personaggi, come gli altri, sono volgarmente comici ed il testo è pieno di trivialità.
____________
Ora questa, ora quella scena, è ripresa
ed è ripetuta.
____________
Caligola osserva pieno di curiosità.
SCENE XXIX STANZA DA LETTO DI CALIGOLA NEL PALAZZO DI TIBERIO A CAPRI.
____________
E' giorno. La finestra è aperta.
____________
Caligola semisdraiato sul
ricco letto si osserva allo specchio e mima con gli occhi e il volto varie espressioni: innocenza, idiozia, tenerezza, stupore, asprezza, autorità, ira, serenità, etc. etc.
____________
Egli prova e riprova.
____________
Si interrompe, quando Callicle entra nella stanza portandogli una notizia strabiliante: Ennia Nieva, la donna che gli ha inviato in dono la pisside d'oro, quella stessa che ha passato la notte con lui, è la moglie di Macrone il comandante dei pretoriani. |
_____________________________________________________________33.
laurel, box, juniper and broom, with the arco naturale (a
natural arch in the cliffs) looming in the background, they discover a group of actors rehearsing the "Asinaria" by Plautus. The women's parts are played by men as well as the male roles. One man is playing the girl Philaenium and an elderly man her mother. These two characters, like the rest, are comic in vulgar style and the script is full of trivialities.
____________
First one scene and then another is rehearsed and
then repeated.
____________
Caligula watches, full of curiosity.
SCENE XXIX CALIGULA'S BEDROOM IN THE CAPRI PALACE
____________
It is day and the window is open.
____________
Half-lying on his luxurious bed, Caligula looks at
himself in a looking-glass and mimes different expressions with his eyes and face: innocence, madness, tenderness, astonishment, harshness, authority, anger, serenity, etc.
____________
He keeps on trying over and over again.
____________
He is interrupted by Callicles who comes into the room with alarming news: Ennia Nieva, the woman who present- ed him with the gold chalice and subsequently spent the night with him is the wife of the Commander of the Praetorian Guards. |
|
_____________________________________________________________34.
SCENA XXX
STANZA DA LETTO DI CALIGOLA NEL PALAZZO DI TIBERIO A CAPRI.
____________
E' notte e Caligola è nelle braccia di Ennia
Nieva.
____________
Lei usa tutte le arti per sedurre il giovanne e legarlo a sé. Gli parla in modo appassionato, dice che non si può concepire l'amore se Afrodite ne è assente. Caligola che scaltramente cerca di capire a cosa mira la donna ribatte dicendo che gli uomini che sono legati alle loro femmine solo dal sesso non posson levar lo sguardo agli dei. Ennia Nieva, che non capisce cosa voglia dire con ciò il suo giovane amante, moltiplica le frasi appassionate: accusa il buio ed il sonno che nasconde l'amante al suo sguardo; dice che benché brami la ricchezza le sarebbe dolce rinunciarvi se questo fosse il prezzo da pagare per restargli vicino; dice che preferirebbe essere schiava invece di libera per poter appartenere totalmente a lui; dice che per servirlo, il lavoro le sembrerebbe più gradevole che il riposo. Poi dice che è. Dice di essere la moglie di Macrone il comandante dei pretoriani. Dice che suo marito, come molti grandi soldati come Achille, Aristomene, Cimone, Epaminonda e tanti leggendari eroi trova la sua forza nell'amore greco. Ha cercato con |
_____________________________________________________________34.
SCENE XXX
CALIGULA'S BEDROOM IN THE CAPRI PALACE
____________
It is night and Caligula is in the arms of Ennia
Nieva.
____________
She uses all the tricks to seduce the young man and bind him to her. She speaks to him in tones of passion and tells him that she cannot conceive of love unless Aphrodite is present. Caligula, shrewdly guessing what the woman is hinting at, answers by saying that men who are bound to their women only by sexual ties are unable to raise their eyes to the gods Ennia Nieva, who has no idea what her young lover means by that, redoubles her passionate phrases: she blames the darkness and sleep for hiding her lover from her eyes; she says that although she is very fond of wealth she would be delighted to renounce it if this was the price she had to pay to remain beside him; she says that she would prefer to be his slave rather than a free woman, so that she could belong totally to him; she says that, in order to serve him, she would prefer a hard- working life to one of repose. She then tells him who she is. She says she is the wife of Macro, Commander of the Praetorians. She says that her husband, like many great soldiers such as Achilles, Aristomenes, Cimon and Epaminondas and many other legendary heroes find their strength in the "Greek way of love". He tried, through |
|
_____________________________________________________________35.
il matrimonio di uscire dagli uragani e le tempeste
dell'amore per i ragazzi. Ma la sua è una vita di soldato e, com'è noto, che combatte con il suo amante vicino non ha bisogno di Marte per sopraffare i nemici... Ma l'union coniugale senza Afrodite è come una ubriacatura senza vino, è solo una associazione d'interesse anche se racchiude un profondo sentimento di amicizia. Solo le fiamme della passione possono fondere due amanti in una cosa sola... Ma Ennia teme il futuro. Lei è più vecchia di Caligola, ed allora quando lui si sarà saziato la lascerà... Lui l'abbandonerà certamente quando sarà assurto all'imperio, allora sarà blandito da tutti: lei lo sa...
____________
Caligola le giura che quando lui sarà imperatore
la sposerà. SCENA XXXI LOGGIATO DEL PALAZZO DI TIBERIO A CAPRI.
____________
E' notte. Il loggiato è scarsamente illuminato
da una fiaccola. Due sentinelle montano la guardia alle due estremità del vasto loggiato.
____________
Dalla grande porta di lato entra Macrone in divisa di parata. Non dice neanche la parola d'ordine alla sentinella che lascia passare quelli che lo seguono: 4 pretoriani, Caligola in tunica, 4 robusti schiavi, altri 6 |
_____________________________________________________________35.
marriage, to escape from the storms and tempests of love
for young boys. But, his is the life of a soldier and, as is well known, he who fights with his lover beside him has no need of Mars to overcome his enemies... but, conjugal union without Aphrodite is like drunkenness without wine, it is merely an association of interests, even if it does contain the deep feelings of friendship. Only the flames of passion can fuse two lovers into a single being... But Ennia is afraid for the future. She is older than Caligula, and when he is satiated he will leave her... He will abandon her in any case when he becomes Emperor. Then he will be wooed by all and sundry: she knows:
____________
Caligula promises her that when he becomes Emperor
he will marry her. SCENE XXXI THE PORTICO OF THE PALACE OF TIBERIUS ON CAPRI
____________
It is night. The portico is faintly illuminated by
a torch. Two sentries are on guard one at either end of the vast portico.
____________
From the large side-door, Macro enters in parade uniform. He does not even give the password to the sentry who lets him pass with those who are following him: 4 Praetorians, Caligula in his tunic, 4 strong slaves and 6 |
|
_____________________________________________________________36.
pretoriani. Silenziosamente, ma rapidamente, il gruppo
traversa l'ampio loggiato e sparisce in un corridoio. Dopo un momento, seguita da una schiava, entra nel loggiato Ennia Nieva che non riesce a nascondere la sua ansietà. Dall'ombra emergono altri due pretoriani che vanno ad affiancarsi ai due che montano di sentinella. SCENA XXXII UN LUNGO CORRIDOIO DEL PALAZZO DI TIBERIO A CAPRI.
____________
Nel lungo corridoio, scarsamente illuminato da una
lucerna a tre becchi, il gruppo preceduto da Macrone avanza rapidamente. Uno schiavo che viene dal fondo si avvicina a Macrone gli sussurra qualcosa all'orecchio. Tutti escono in fondo. SCENA XXXIII UN'AMPIA SALA DEL PALAZZO DI TIBERIO A CAPRI.
____________
L'ambiente è illuminato da una lucerna.
____________
Il gruppo si ferma davanti ad una porta dalla quale, con
discrezione, si allontanano le due sentinelle.
____________
Dopo un momento di attesa silenziosa la porta si apre e sgattaiola fuori uno schiavo che sussurra qualcosa all'orecchio di Macrone. |
_____________________________________________________________36.
more Praetorians. Swiftly and silently the party crosses
the wide portico and disappears into a corridor. After a moment, Ennia Nieva comes into the portico, followed by a woman-slave. She is unable to hide her anxiety. Two more Praetorians emerge from the shadows and go to stand beside the two already on guard. SCENE XXXII A LONG CORRIDOR IN THE PALACE OF TIBERIUS ON CAPRI
____________
Along the corridor, dimly lighted by an oil-lamp
and three torches, the party led by Macro advances rapidly. A slave comes from the far end and whispers something in his ear. They all disappear at the far end. SCENE XXXIII A LARGE HALL IN THE PALACE ON CAPRI
____________
The hall is illuminated by an oil-lamp.
____________
The party halts outside a door from which the two
sentries discreetly retire.
____________
After a moment of silent waiting, the door opens and a slave darts out and whispers something into Macro's ear. |
|
_____________________________________________________________37.
____________
Questo lancia uno sguardo in giro e poi con un cenno del
capo dice a Caligola e a due schiavi di entrare. SCENA XXXIV STANZA DA LETTO DI TIBERIO A CAPRI.
____________
Anche quest'ambiente è illuminato da una lucerna.
____________
Tiberio sdraiato scompostamente respira
affannosamente. Un braccio gli penzola fuori del letto.
____________
Caligola, circospetto, si avvicina ed osserva l'odiato
vecchio ch'è quasi rantolante per il veleno che gli è stato propinato. Con un gesto ordina ad uno degli schiavi di togliergli dal dito l'anello col sigillo. Tiberio ha un sussulto, socchiude gli occhi, Caligola rapidamente gli toglie un cuscino di sotto il capo e glielo appoggia sul viso. L'altro schiavo lo aiuta mentre egli lo serra alla gola. Tiberio esala l'ultimo respiro.
____________
Caligola esce accompagnato dai due schiavi.
SCENA XXXV AMPIA SALA DEL PALAZZO DI TIBERIO A CAPRI.
____________
La sala è più illuminata. Qualcuno ha portato delle fiaccole. |
_____________________________________________________________37.
____________
Macro takes a look around and then gives a nod and
tells Caligula and two slaves to go inside. SCENE XXXIV TIBERIUS'S BEDROOM ON CAPRI
____________
This room, too, is lit by an oil-lamp.
____________
Tiberius is lying awkwardly on his bed, breathing
heavily. On arm is hanging over the side of the bed.
____________
Caligula walks circumspectly up to him and observes
the hateful old man who is almost at his last gasp because of the poison he has been given to drink. With a gesture, he orders one of the slaves to remove the signet-ring from his finger. Tiberius starts and half-opens his eyes. Cali- gula swiftly removes the pillow from under his head and PUTS IT OVER HIS FACE. The other slaves helps him to choke him. Tiberius breathes his last.
____________
Caligula walks out accompanied by the two slaves.
SCENE XXXV A LARGE HALL IN THE PALACE ON CAPRI
____________
There is more light in the hall. Some people have come in with torches. |
|
_____________________________________________________________38.
____________
Attorno al gruppetto di Macrone e dei dieci
pretoriani si è radunata un po' di gente: 4 schiavi con le torce ed una diecina di liberti, bagascioni, prostitute.
____________
Appena Caligola appare sulla porta viene acclamato
imperatore da Macrone.
____________
Ennia Nieva si precipita ad abbracciargli le gambe.
____________
Un liberto incuriosito entra nella stanza di Tiberio.
SCENA XXXVI STANZA DI TIBERIO A CAPRI.
____________
Il liberto vede Tiberio morto riverso sul letto.
Esce gridando. SCENA XXXVII AMPIA SALA DEL PALAZZO DI TIBERIO A CAPRI.
____________
Macrone affonda la spada tra le spalle del liberto che urla dall'emozione avendo capito che Tiberio è stato assassinato. Alcuni schiavi e alcuni pretoriani si fanno attorno al liberto ucciso e lo portano via tenendolo ritto come un fantoccio in mezzo a loro. |
_____________________________________________________________38.
____________
Others have joined the party round Macro: 4 slaves
with the torches and about ten freedmen, plus some male and female prostitutes.
____________
As soon as Caligula appears in the door, Macro
acclaims him as Emperor.
____________
Ennia Nieva rushes to embrace his legs.
____________
A curious freedman goes into Tiberius's bedroom.
SCENE XXXVI TIBERIUS'S BEDROOM ON CAPRI
____________
The freedman sees Tiberius lying dead on his bed.
He rushes out shouting. SCENE XXXVII LARGE HALL IN THE PALACE ON CAPRI
____________
Macro plunges his sword between the shoulderblades of the freedman who shouts out from the emotion of having discovered that Tiberius has been assassinated. A group of slaves and Praetorians gathers round the dead freedman. They hustle him out, keeping him upright like a dummy. |
|
_____________________________________________________________39.
SCENA XXXVIII
LA STRADA CHE DA MISENO PORTA A ROMA — (NOTTE).
____________
Nella notte fonda una immensa marea di fiaccole.
____________
Caligola in abito di lutto accompagna il
funerale di Tiberio. Qua e là sono innalzati degli altari. La folla è densissima e malgrado sia una cerimonia funebre è festante.
____________
Inneggia a Caligola il figlio di Germanico. Lo
invoca e lo chiama:
____________
Stella, pulcino, pupo, figlio di latte.
SCENE XXXIX A ROMA INGRESSO DELLA CURIA — (GIORNO)
____________
Caligola sale alla Curia accompagnato da Macrone ed
altri dignitari.
____________
La folla irrompente urla il suo entusiasmo.
SCENA XL INTERNO DELLA CURIA A ROMA — (GIORNO)
____________
Di fronte al Senato ed alla folla che preme alle porte, il Senatore anziano conferisce a Caligola |
_____________________________________________________________39.
SCENE XXXVIII
THE ROAD FROM MISENO TO ROME - NIGHT
____________
A vast sea of torches in the black night.
____________
Caligula, dressed in mourning, is following the
funeral procession for Tiberius. Altars have been raised here and there. The crowd is very thick and, despite the fact that this is a funeral, there is a festive air.
____________
The crowd hymns Caligula, son of Germanicus. They
invoke his name and call out to him:
____________
Star, chick, suckling, milk-fed child.
SCENE XXXIX ROME - THE ENTRANCE TO THE CURIA - DAY
____________
Caligula goes up the steps into the Curia accompani-
ed by Macro and other dignitaries.
____________
The crowd surges forward shouting enthusiastically.
SCENE XL THE INTERIOR OF THE ROMAN SENATE HOUSE - DAY
____________
Before the Senate, and the crowd thronging at the door, the Senior Senator confers supreme powers on Caligula |
|
_____________________________________________________________40.
(che appare commosso) la potestà su tutto.
SCENA XLI STRADA DI ROMA
____________
Una strada di Roma affollatissima.
____________
L'ambiente somiglia a quello descritto alla scena II.
____________
Un banditore annuncia la liberalità di Cesare
(Caligola):
____________
Una settimana di corse di cavalli: le corse quotidiane
sono portate da 12 a 34.
____________
Una settimana di giuochi gladiatori all'anfiteatro
Tauro.
____________
Per gli iscritti all'Annona 200.000 ulteriori
razioni quotidiane di grano per una durata di 15 settimane e distribuzione di carne di porco, sale ed olio.
____________
In 15 settimane saranno sacrificati su tutti
gli altari 50.000 becchi, 70.000 montoni e 40.000 tori.
____________
La folla commenta la poca generosità di Caligola. |
_____________________________________________________________40.
(who seems moved by the occasion).
SCENE XLI A STREET IN ROME
____________
A densly-crowded street in Rome.
____________
The atmosphere is similar to that in SCENE II.
____________
W crier announces the festivities proclaimed by
Caesar (Caligula):
____________
- A week of horse races: there will be 34 races per
day instead of 12.
____________
- A week of gladiatorial games in the Tauran Amphi-
theatre.
____________
- For all those on the bictualling-list, 200,000
extra daily rations of corn for a period of 15 weeks and free distribution of pork, salt and oil.
____________
- For 15 weeks there will be a daily sacrifice on
all the altars of Rome. The total sacrifices will amount to 50,000 he-goats, 70,000 rams and 10,000 oxen.
____________
The crowd grumbles that Caligula has not been generous. |
|
_____________________________________________________________41.
SCENA XLI/a
IL CIRCO.
____________
Corsa dei cavalli (come quella del Palio a Siena).
____________
Corsa delle bighe.
SCENA XLI/B ANFITEATRO TAURO.
____________
Lotta di gladiatori.
SCENA XLI/c PORTICO DI MINUCIO.
____________
Distribuzione del grano
____________________ del porco ____________________ del sale ____________________ e dell'olio. SCENA XLII ARA DEL TEMPIO DI GIOVE.
____________
Il flamine circondato da dignitari sacrifica un
|
_____________________________________________________________41.
SCENE XLI/a
THE CIRCUS
____________
Horse races (like the Palio of Siena)
____________
Chariot races.
SCENE XLI/b THE TAURAN AMPHITHEATRE
____________
Gladiatorial games.
SCENE XLI/c THE PORTICO OF MUNICIUS
____________
Distribution of corn
____________________ of pork ____________________ of salt ____________________ and of oil. SCENE XLII THE ALTAR OF THE TEMPLE OF JUPITER
____________
The Flamen, surrounded by dignitaries, sacrifices a
|
|
_____________________________________________________________42.
bianco toro a Giove.
____________
Le carni poi, in luogo appartato, vengono divise e
distribuite alla plebe. SCENA XLIII ARA DEL TEMPIO DI APOLLO.
____________
Sull'ara di Apollo, grondante sangue, viene sacrificato
un altro becco.
____________
In luogo appartato le carni di tutti i becchi
uccisi nella giornata (in media 500) vengono distribuite alla plebe. SCENA XLIV ARA DEDICATA A DIANA.
____________
Sull'ara di Diana, anch'essa grondante sangue, si
sacrifica un montone.
____________
In luogo appartato le carni dei montoni uccisi (in media 700 al giorno) vengono distribuiti alla plebe. |
_____________________________________________________________42.
white bull of Jupiter.
____________
The flesh is then taken to a place apart and
distributed to the plebeans. SCENE XLIII THE ALTAR OF THE TEMPLE OF APOLLO
____________
On the bloodstained Altar of Apollo, another he-
goat is sacrificed.
____________
In a place apart, the flesh of all the he-goats
sacrificed is distributed to the plebeans (an average of 500 per day). SCENE XLIV AN ALTAR DEDICATED TO DIANA
____________
On the Altar of Diana, also bloodstained, a ram is
sacrificed.
____________
In a place apart, the meat of the rams sacrificed (an average of 700 per day) is distributed to the plebeans. |
|
_____________________________________________________________43.
SCENA XLV
TABLINUM (STUDIO) NEL PALAZZO DEI CESARI SUL PALATINO A ROMA (GIORNO).
____________
La stanza è ampia. Il cubile (il letto) è pieno
di rotoli di papiri, di pergamene, di tavolette incerate. Sugli sgabelli siedono una decina di scribi. Ognuno ha l'occorente per scrivere e cioè pergamene, papiri, tavolette incerate o di creta e stili, pennelli, inchiostri.
____________
Caligola pieno di fervore, camminando avanti ed indietro
nello studio, detta una quantità di ordini o sigilla quelli che gli scribi hanno ultimato di trascrivere. Sono presenti anche Callicle e due senatori. Gli ordini sono i seguenti:
____________
1) — Amnistia ai condannati ed
ai confinati e grazia di tutte le accuse del tempo precedente al suo.
____________
2) — Ordina che gli scritti di Tito Labieno, Cremuzio Crodo, Cassio Severo, già fatti distruggere con decreto senatorio, siano ricercati e trascritti in un tale numero di copie, che possano trovare una larga diffusione. Egli vuole che vadano nella mani di tutti. A lui Caio Cesare sta particolarmente a cuore che le cose avvenute fin dal tempo di Cesare, cioè in tutto il periodo della guerra civile durante il primo ed il secondo triumvirato, appaiano chiare a tutti, fino alla vittoria finale di Ottaviano che, dopo aver sconfitto Bruto e Cassio e |
_____________________________________________________________43.
SCENE XLV
"TABLINUM" (STUDY) IN THE PALACE OF THE CAESARS ON THE PALATINE IN ROME - DAY
____________
It is a large room. The cubile ("bed") is covered
in rolls of parchment and papyrus and wax tablets. About ten scribes are sitting on stools. Each has his writing materials: parchments, papyri and wax or clay tablets, pens and inks.
____________
Full of enthusiasm, pacing the floor of the study,
Caligula dictates a lot of orders or puts his seal on those the scribes have finished copying. Callicles and two Senators are also present. The orders are as follows:
____________
1) - Amnesty for prisoners and those banished to
the frontiers and pardon for all those under accusation from before his accession.
____________
2) - An order that the writings of Titus Labienus, Cremutius Crodo and Cassius Severus, which had been destroy- ed in obedience to a Senatorial decree, are to be fround and transcribed in sufficient copies for a widesperead distribu- tion. He wants them in everyone's hands. He, Gaius Caesar, is particularly concerned that everything that has happened since the time of Julius Caesar should be clearly in every- body's mind, i.e. the whole of the period of the civil war, the first and second triumvirates, up to the final victory of Octavian who, after defeating Brutus and Cassius, and |
|
_____________________________________________________________44.
poi Antonio ad Azio, è rimasto padrone del mondo Romano
ed ha adottato il titolo di Augusto, Princeps, Imperator.
____________
3) — Ordina di render di pubblica ragione i
conti dell'Impero, che Augusto pubblicava e che Tiberio ha vietato che lo fossero.
____________
4) — Conferisce libera giurisdizione ai magistrati
e la soppressione dell'appello a lui Caio Cesare Augusto.
____________
5) — Decreta l'aggiunta, nell'Urbe, di una quinta decuria,
alle quattro già esistenti, perchè sia più lieve il lavoro dei giudici.
____________
6) — Ordina che si risarciscano i danni degli espropri e
degli incendi subiti per ragioni politiche durante l'impero precedente il suo. Che si restituiscano i beni con l'aggiunta del frutto dei tributi e delle rendite maturate.
____________
Ordina infine che per l'indomani siano trasporti
al Foro gli atti processuali relativi alle cause inique intentate contro sua madre ed i suoi fratelli per ordine di Tiberio. SCENA XLVI FORO DAVANTI AL TEMPIO DELLA PACE.
____________
Davanti al Tempio sono accumulati gli atti processuali relativi alle cause contro la madre ed i fratelli di Caligola. Oltre questi ci son altri documenti: una catasta imponente. |
_____________________________________________________________44.
then Antonius at Anzio, remained master of the Roman world
and adopted the litle of Augustus, Princeps, Imperator.
____________
3) - He orders that the Imperial accounts are to
be made public. This had been done by Augusts but then forbidden by Tiberius.
____________
4) - He confers free jurisdiction on the magistrates
and suppresses the right to appeal to himself, Gaius Caesar Augustus.
____________
5) - He decrees for the Urbe a fifth decuria (of
judges) to lighten the work of the existing four.
____________
6) - He orders payment of compensation for expropri-
ations and damage by fire incurred for political reasons during the reign previous to his own. All goods are to be restored plus the interest of tributes and maturities.
____________
His final order is that, next day, the documents of
the legal cases inquitously preferred against his mother and brothers by order of Tiberius shall be taken to the Forum. SCENE XLVI THE FORUM IN FRONT OF THE TEMPLE OF PEACE
____________
Before the Temple, the legal documents concerning the charges preferred against Caligula's mother and brothers have been piled up. Other documents are also there: an impressive accumulation. |
|
_____________________________________________________________45.
____________
Caligola circondato dai suoi pochi fedeli collaboratori
parla ad una folla di senatori e di cittadini.
____________
Dice che per proporre pubblicamente la generosità,
ch'è stata da tanto tempo dimenticata, egli brucia tutti quel documenti ricolmi di false testimonianze e di molte nefandezze. Egli dichiara solennemente, chiamando a testimoni gli dei, di non aver voluto leggere cosa essi contengono perchè vuole che quel fuoco depuratore cancelli per sempre le nequizie del passato. Nessun delatore o falso testimone avrà così nulla da temere da lui.
____________
E che ciò serva d'esempio.
____________
Improvvisamente un cittadino gli si avvicina e
tenta di porgli nelle mani un rotolo di papiro. Appreso che è un documento concernente la sua propria sicurezzo lo getta nel fuoco e dichiara ch'egli non ha commesso alcunchè che possa attirargli l'odio di chicchessia e poi aggiunge: — Io non ho orecchi per i delatori.
____________
Dopo questo incidente Caligola annuncia pubblicamente di restituire i cento milioni di sesterzi che erano stati ingiustamente confiscati ad Antioco Commageno e per dimostrare ch'egli è vivo fautore d'ogni buon esempio dona ottantamila sesterzi a Plautilla, la figlia del liberto Menio, perchè torturata con atrocissimi tormenti, due anni prima, non si era lasciata strappare la confessione di una presunta scellerataggine che si voleva attribuire al suo patrono. |
_____________________________________________________________45.
____________
Surrounded by his few faithful collaborators, Cali-
gula speaks to a crowd of Senators and Citizens.
____________
He says that in order to make a public demonstration
of the generosity that has been forgotten for so long, he is going to burn all these documents, which are certainly full of false witness and all kinds of iniquities. He declares solemnly, calling the gods to be his witness, that he has not read what is contained in those documents, because he wants the purging flames to cancel the iniquities of the past forever. Thus no informer or false witness will have anything to fear from him.
____________
And let this be an example to all.
____________
Suddenly, a citizen comes up to him and tries to
place a roll of papyrus in his hands. He learns that it is a document that concerns his own personal safety and throws it into the fire, declaring that he has done nothing to incur the anger or hatred of anyone. He then adds: - "I have no ears for informers".
____________
After this, Caligula announces publicly that he will restore the hundred million sestertii that had been unjust ly confiscated from Antiochus Commagenus. And, to show that he will actively favour all who set a good example, he will bestow eighty thousand sestertii on Plautilla, daughter of the freedman Menius, because, two years previously, although atrociously tortured, he had refused to confess a presumed act of villany that it had been designed to attribute to his |
|
_____________________________________________________________46.
____________
La ragazza, gracile e bruttina, singhiozza per
l'emozione.
____________
Caligola si ritira e la folla commenta gli avvenimenti
di cui è stata testimone.
____________
Quasi tutti son certi che Caligola pagherà cara la sua
generosità. Dai discorsi di questo o quel gruppo si realizzerà quale cinismo impera a Roma. SCENA XLVII UNA SALETTA DI RICEVIMENTO NEL PALAZZO DEI CESARI SUL PALATINO.
____________
Antonia, in presenza delle tre nipoti,
Agrippina, Drusilla, Livilla, sta redarguendo Caligola, il nipote imperatore.
____________
Gli esterna la riprovazione delle sorelle,
li presenti, delle grandi famiglie di Roma e la sua propria, per i suoi primi atti di governo. Tutti sono indignati per quello che sta facendo. Tutte follie, ma la più grande è l'ordine ch'egli ha emanato di pubblicare gli annali di Aulo Cremuzio Crodo che è stato giustamente condannato a morte da Tiberio a causa dei suoi ideali repubblicani.
____________
Eppoi ch'egli stia attento perchè è ormai inviso anche
all'esercito.
____________
E' mai possibile che un giovane
|
_____________________________________________________________46.
patron.
____________
The girl, slim and unattractive, sobs from emotion.
____________
Caligula retires and the crowd makes comments on
what has just happened.
____________
They almost all agree that Caligula will pay dearly
for his generosity. From the conversations of various groups we come to realize just how much cynicism prevails in Rome. SCENE XLVII A SMALL RECEPTION ROOM IN THE PALACE OF THE CAESARS ON THE PALATINE
____________
Antonia, in the presence of her three granddaughters,
Agrippina, Drusilla and Livilla, is scolding Caligula, her grandson and the Emperor.
____________
She informs him that his first acts of government
have earned the reproach of his sisters, here present, the great Roman families and his own. Everyone is indignant at what he has done. His every act has been folly, but worst of all was to order the publication of the Annals of Aulus Cremutius Crodo, who had been justly condemned to death Tiberius for his Republican leanings.
____________
And he had better watch out, because he has already
lost the favour of the army.
____________
How is it possible that so well-educated a young
|
|
_____________________________________________________________47.
come lui, che è ben educato, non riesce a simulare i
suoi sentimenti?
____________
Nella foga del discorso Antonia dice le ultime
frasi in greco. Caligola allora la interrompe canzonando lei e tutte le romane che per posa voglionon parlare quella lingua. Egli dice ch'è ridicolo vedere che a Roma una toscana non si sente bella se non riesce a farsi passare per greca o una sulmonese per ateniese puro sangue.
____________
Tutte voglion parlar greco. Anche a letto! Che
pensano tutte queste sciocche donne?
____________
Pensano che una lingua così carezzevole e
perversa può eccitare gli inguini? Ha forse le dita? E lei Antonia, sua nonna, non si vergogna di grecheggiare ancora alla sua età?
____________
Mentre Caligola dice queste cose, con grande ironia,
si avvicina a sua sorella Agrippina e le comincia a carezzare il corpo, i seni, i fianchi infilando le mani sotto il supparum and la stola. L'attira a sè, le bacia il collo, la bocca. Agrippina che ha colto uno sguardo della nonna (le suggerisce di lasciarlo fare), ora si abbandona a quelle carezze sospirando e mostrando il suo eccitamento.
____________
Caligola le dice che gli piace. Poi repentinamente si stacca da lei e si avvicina a Drusilla, con la quale comincia gli stessi armeggii. Dice vuol rendersi conto di che ha il seno più sodo. |
_____________________________________________________________47.
man as himself should be so incapable of concealing his
feelings?
____________
Antonia gets so worked up that she lapses into Greek.
At this point, Caligula interrupts her. He accuses her and all Roman ladies of wanting to speak that language merely for effect. He finds it ridiculous that a Tuscan woman considers herself ill-bred if she cannot pass herself off as a Greek, or a woman from Sulmona as an Athenian of the Blood.
____________
Everyone wants to speak Greek. Even in bed! What
do all these foolish women imagine?
____________
Do they perhaps think that such a wheedling and
perverse tongue can stir a man's loins? Does it have fingers? And she, Antonia, his grandmother, is the not ashamed at imitating Greek ways, at her age?
____________
While Caligula is saying this, with great irony he
approaches his sister Agrippa and slips his hand under her supparum and stola to fondle her breasts, belly and thighs. He pulls her to him and kisses her on the neck and mouth. Agrippina catches a look of encouragement from her grandmother and abandons herself to his embraces, sighing and showing her sexual excitement.
____________
Caligula tells her that he finds her attractive. Then, suddenly, he lets go of her and goes up to Drusilla and gives her the same treatment. He says that he wants to find out which of them has the firmer breasts. |
|
_____________________________________________________________48.
____________
La nonna Antonia con gli sguardi incita
le nipoti ad incoraggiare le effusioni di Caligola. Agrippina, come una gatta in calore, gli si scaglia contro dicendo che non può essere tanto crudele da lasciarla così senza soddisfazione. Anche Livilla si accosta a lui e protesta affermando ch'è ingiusto ch'ella sia lasciata fuori dal giuoco. SCENA XLVIII TABLINUM, LO STUDIO DI CALIGOLA NEL PALAZZO DEI CESARI SUL PALATINO.
____________
Macrone, solenne, tiene con aria di protezione
una mano sulla spalla della sposa sua Ennia Nieva. Caligola, sdraiato sul cubile, li guarda con ironia.
____________
Dice che non c'è bisogno ch'essi apran la bocca perchè già sa cosa voglion dire — che anche loro debbono capire — Deve capire Ennia Nieva che ben lo conosce e che s'è fusa in lui, deve capire Macrone, il prode, che ha condiviso con lui le opinioni su Tiberio. Mentre dice queste cose con lo stilo incide una tavoletta che poi porge agli sposi dicendo: un millione di sesterzi. |
_____________________________________________________________48.
____________
Antonia gives her granddaughters looks of encourage-
ment. They must encourage these effusions on Caligula's part. Like a bitch on heat, Agrippina hurls herself on Caligula and tells him that he cannot be so cruel as to work her up like that and leave her unsatisfied. Even Livilla goes up to him and protests that it is unjust that she should be left out of things. SCENE XLVIII THE "TABLINUM" (STUDY" OF CALIGULA IN THE PALACE OF THE CAESARS
____________
Solemnly, with a protective, air, Macro puts an arm
round the shoulders of his wife, Ennia Nieva, stretched out on his cubile, Caligula watches them with irony.
____________
He says that there is no need for them to speak as he already knows what they want to say - and that they too should understand. Ennia Nieva, who knows him so well and has fused her body with his, should understand, and Macro, the valiant, should understand, who has shared his opinions about Tiberius. As he says this things, he takes a stylus and writes on a table which he then hands to the couple, saying: a million sestertii. |
|
_____________________________________________________________49.
SCENA XLIX
TABLINUM, LO STUDIO DI CALIGOLA NEL PALAZZO DEI CESARI SUL PALATINO.
____________
Caligola è solo con Callicle. Dice che Roma sta
sopportando dei mali più feroci della guerra.
____________
Il lusso è piombato sulla città come una
maledizione: sembra la vendetta del mondo povero che Roma ha conquistato e sottomesso. Ormai nell'Urbe non manca nessun crimine e nessuna libidene dacchè la povertà romana è finita. Sui Colli della città fatale sono venute a confluire Sibari, Rodi e Mileto e, sfacciata e incoronata, Taranto madida dei suoi vini. Il denaro ha introdotto a Roma i primi vizi osceni, i costumi stranieri. Le molli ricchezze hanno corrotto, con il lusso vergognoso, i costumi. Dice che le più luride persone, cloache di Roma, se la prendono per le nefandezze degli altri e non vedono le proprie. Le virtù sono proprio finite. Egli sente quanto disprezzo lo circonda perchè cerca di ripristinare la giustizia, la tolleranza, la generosità, la tenerezza.
____________
Ma i miseri saranno anch'essi corrotti?
____________
Le distribuzioni di grano ed i giuochi del circo
bastano a renderli felici?
____________
Godono di esser spettatori di quel lusso sfrenato, di quegli sprechi assurdi, della corruzione imperante, |
_____________________________________________________________49.
SCENE XLIX
THE "TABLINUM" (STUDY) OF CALIGULA IN THE PALACE OF THE CAESARS
____________
Caligula is alone with Calicles. He says that Rome
is suffering even more ferocious evils than war.
____________
Luxury has fallen on the city like a plague : it
looks as if this is the vengeance of the poverty-stricken world that Rome has conquered and subdued. Now that poverty no longer exists in Rome, no crime or lechery is absent. Sybaris, Rhodes and Miletus have all converged fatally on the Seven Hills and, shameless and garlanded, also Tranto besotted with her mines. Money has brought to Rome the vices of obscenity for the first time, those foreign filthinesses. Morals have been corrupted by soft riches and shameful lust. He says that the most lurid people, the very cesspools of Rome, are indignant about the lechery of others and unaware of their own. Virtue is a thing of the past. And he knows the scorn with which he is surrounded, merely because he has tried to restore justice, tolerance, generosity and kindness.
____________
But, are the wretched poor corrupt, too?
____________
Have his distributions of corn and games in the
circus been enough to make them happy?
____________
Do they delight in being spectators of all this unbridled luxury, such absurd waste, rampant corruption and |
|
_____________________________________________________________50.
della lascivia canina? Oppure i miseri, per la loro
povertà hanno conservata qualche virtù?
____________
Se è così la forza del loro numero può sanare la
situazione. Egli, Caio Cesare Augusto, he deciso di restituire le pubbliche libertà soppresse da Augusto e vuole rimettere in vigore l'uso dei comizi.
____________
Si può vedere cosa c'è da sperare ridando
al popolo il suffragio.
____________
Che Callicle chiami gli scribi per redigere
il rescritto. SCENA L UNA PIAZZA DI ROMA.
____________
In fondo alla piazza assai affollata si scorge
l'arcata d'ingresso al seggio elettorale della III tribù. Un soldato armato di giavellotto monta la guardia alla porta che appare totalmente sgombra: nessuno entra od esce dal seggio elettorale.
____________
Sul fianco dell'arcata è affisso il rescritto
imperiale che convoca i comizi.
____________
In un angolo della piazza davanti ad una taverna, che appare affollatissima, un gruppo di fanatici di Cibele delirano danzando al ritmo di una musica frigia. La frenesia di un ballerino è tale che |
_____________________________________________________________50.
dog-like lechery? or have they still preserved some virtue
because of their poverty?
____________
If they have, then something might be done thanks
to the strength of their numbers. He, Gaius Caesar Augustus, has decided to restore the public liberties suppressed by Augustus and wants to revive the public assemblies.
____________
He will find out what there is to hope for by giving
back the vote to the people.
____________
Let Callicles call the scribes to transcribe his
edict. SCENE L A PUBLIC SQUARE IN ROME
____________
At the back of the very crowded square we see the
entrance arch to the polling station of the Third Tribe. An armed soldier is on guard at the door, holding his javelin. There is no one near the door. No one goes in or out of the polling station.
____________
The Imperial Edict convoking the Comitia is posted
on the side of the arch.
____________
In a corner of the square, outside a tavern that is obviously very crowded, a party of the fanatical worshippers of Cybele are dancing deliriously to Phrygian music. One of the male dancers works himself up into such a frenzy that |
|
_____________________________________________________________51.
ad un certo momento egli cade in terra in preda ad un attacco di
mal caduco. Gli altri ballerini, gli spettatori ed i passanti, non lo degnano neppure di uno sguardo. Un poliziotto, uno statores che circola per la piazza, va a chiamare un barbiere in una bottega vicina. Il tonsore arriva armato del suo rasoio e con un colpo deciso fende un orecchio dell'epilettico. Un grande fiotto di sangue esce dalla ferita. Tonsore e poliziotto si allontanano senza prestare più attenzione all'uomo, in preda alle convulsioni, che però rapidamente si calma mentre il suo sangue dilaga per terra.
____________
All'ingresso di una latrina pubblica una
quindicina di uomini eleganti attendono il loro turno per entrare. Parlano delle corse dei cavalli che cominciano, come gli spettacoli, alla sesta ora. Fanno pronostici e scommesse.
____________
Nessuno mostra interesse per il seggio
elettorale. Solo uno ad un certo momento, nel groviglio dei discorsi più futili, commenta brevemente dicendo che non si capisce perché Cesare ha convocato i comizi: una pura follia. Poi i discorsi continuano accalorati sui cavalli.
____________
Uno degli uomini, vestito di una corta tunica, che
attende di entrare nella latrina, è riconosciuto per un gladiatore a causa dell'enorme callo che l'uso dell'elmo gli ha provocato sul naso.
____________
Tutti gli manifestano riguardo ed alcuni gli esprimono
|
_____________________________________________________________51.
he falls to the ground in a fit of epilepsy. The other
dancers, spectators and passers-by do not even deign him a glance. A policeman, one of the statores patrolling the square, goes to call the barber from his hop nearby. The tonsor arrives, armed with his razor, and cuts off one of the epileptic's ears with a single stroke. A lot of blood flows from the wound. The barber and policeman walk away without paying any further attention to the man, who is in convulsions. He gradually calms down, as his blood spreads in a pool around him.
____________
At the entrance to a public latrine about fifteen
elegantly-dressed men are waiting their turn to go in.They talk about thorse races which, like other entertainments, are due to begin at the sixth hour. They speculate on the results and makes bets.
____________
No one takes the slightest interest in the polling
station. Just one man, in the middle of the most futile of conversations, comments briefly to the effect that he has no idea why Caesar should have convened the Comitia: an act of sheer madness. And then the conversation turns back heatedly to the subject of horses.
____________
One man, dressed in a short tunic, who is waiting
his turn in the latrine, can be recognized as a gladiator by the huge callus that his heavy helmet has brought out on his nose.
____________
Everyone shows respect for him, and some express
|
|
_____________________________________________________________52.
la loro ammirazione. Egli è tra l'altro noto per certe
sue conquiste femminili. I discorsi diventano scurrili.
____________
Tutti commentano l'avarizia di Cesare che ha offerto
tanto poco al pubblico in occasione della sua elevazione all'impero.
____________
Due vecchi barbuti, uno zoppo e l'altro con una
benda su di un occhio, si fanno largo tra la rumorosa folla di bambini e adulti, patrizi e plebei, schiavi e liberti, che ingombra la piazza e raggiungono il seggio elettorale. Entrano. SCENA LI INTERNO DEL SEGGIO ELETTORALE DELLA III TRIBù.
____________
Dato che il seggio è deserto il tribuno ed i suoi
quattro assistenti giuocano ai dadi.
____________
L'arrivo dei due vecchi provoca una certa
sorpresa.
____________
Un assistente del tribuno ha vinto la scommessa, la posta
è un sesterzo: egli ha predetto che il primo a presentarsi al seggio avrebbe avuto la barba bianca. E così è infatti!
____________
I due vecchi presentano la loro piastrina d'identità che è di bronzo e porta inciso il loro nome ed un numero. Nome e numero vengono controllati sulla lista affissa nel seggion elettorale e che reca i nomi degli uomini iscritti |
_____________________________________________________________52.
their admiration. He is also notorious for his conquests
among the ladies. The conversation gets dirty.
____________
Everybody comments on the avarice of Caesar who
offered so little to the people on the occasion of his succession to the Imperial throne.
____________
Two bearded old men, one lame and the other with a
patch over one eye, push their way through the noisy crowd of children and adults, patricians and plebeans, slaves and freedmen thronging the square. They go up to the polling station and walk inside. SCENE LI INTERIOR OF THE POLLING STATION OF THE THIRD TRIBE
____________
As the station is deserted, the Tribune and his
four assistants are playing dice.
____________
The arrival of the two old men creates a certain
surprise.
____________
One of the assistants has won his bet: he had said
that the first person to present himself to vote would have a white beard. And, sure enough, there he is!
____________
The two old men present their identity plates which are made of bronze and have their names and a number engraved on them. Names and numbers are checked off on the list posted in the station which includes everyone belong- |
|
_____________________________________________________________53.
nella tribù.
SCENA LII TABLINUM, LO STUDIO DI CALIGOLA NEL PALAZZO DEI CESARI SUL PALATINO.
____________
E' l'imbrunire cioè l'undicesima ora.
____________
Caligola è con Callicle e commenta amareggiato
l'esito dei comizi: in una città di oltre un milione di abitanti solo 6731 cittadini si sono presentati ad esprimere i loro voti!!
____________
Nervosamente esce dallo studio seguito
da Callicle. SCENA LIII GRANDE ATRIO ANTISTANTE LO STUDIO DI CALIGOLA NEL PALAZZO DEI CESARI AL PALATINO.
____________
Cassio Cherea, tribuno di una coorte pretoria,
chiede la parola d'ordine e Caligola invece di dargliela gli dice: Priapo.
____________
Cherea resta interdetto poi si precipita a baciare la mano di Caio Cesare che gli fa un gesto osceno e prosegue il suo cammino sparendo in fondo all'atrio. Callicle lo segue. |
_____________________________________________________________53.
ing to the Tribe.
SCENE LLI THE "TABLINUM" OF CALIGULA IN THE PALACE OF THE CAESARS
____________
It is dusk, i.e. the eleventh hour.
____________
Caligula is with Callicles. He comments bitterly on
the results of the Comitia: in a city numbering over a million inhabitants only 6,731 have turned up to vote!
____________
He walks restlessly out of his study, followed by
Callicles. SCENE LIII THE LARGE HALL OUTSIDE CALIGULA'S STUDY IN THE PALACE OF THE CAESARS ON THE PALATINE
____________
Cassius Chaerea, Tribune of a cohort of the Praetorian
Guard asks Caligula for the password. Instead of giving it, Caligula says: Priapus.
____________
Chaerea is thunderstruck. He then hastens to kiss the hand of Gaius Caesar, who makes an obscene gesture and walks on, disappearing at the far end of the hall.Callicles follows him. |
|
_____________________________________________________________54.
SCENA LIV
CUBICULUM DI CALIGOLA NEL PALAZZO DEI CESARI AL PALATINO.
____________
Caligola seguito da Callicle entra nella stanza. Si
libera della toga e rimane con la tunica. Apre l'arca e ne trae un mantello, un tribone all'uso greco, nel quale si avvolge. Dalla finesra aperta si vede il crepuscolo. Caligola dice che uscirà appena annotta perchè vuole rendersi personalmente conto di cosa pensano i cittadini romani. Ordina a Callicle di predisporre le cose in modo ch'egli possa lasciare il palazzo senze essere osservato. SCENA LV TAVERNA DELLA SUBURRA.
____________
La stanza è affumicata dalle lucerne che
bruciano qua e là e che illuminano scarsamente il sordito ambiente.
____________
Ci sono molti ubriachi. Facchini e patrizi, schiavi e padroni, prostitute e uomini travestiti da donna che fan loro la concorrenza. Caligola si è sistemato in un angolo ed un ubriaco gli è seduto vicino e gli parla. Dice che l'imperatore è un pazzo. Che vuol dire convocare i comizi? La gente vuol divertirsi e vuole che le responsabilità, se ce ne sono, persino sulle spalle degli altri. |
_____________________________________________________________54.
SCENE LIV
CALIGULA'S "CUBICULUM" IN THE PALACE OF THE CAESARS
____________
Caligula enters the room, followed by Callicles. He
takes off his toga and remains in his tunic. He opens the arca and takes out a cloak, a tribone in Greek style. He puts it on. Through the open window, we can see that it is dusk. Caligula says that he will go out as soon as night has fallen. He wants to find out for himself what the Roman citizens are thinking. He orders Callicles to make arrange- ments for him to be able to leave the Palace unnoticed. SCENE LV A TAVERN IN THE SUBURRA
____________
The room is filled with smoke from the lamps that
are burning here and there, providing a dim light on the sordid surroundings.
____________
There are a lot of drunks. Porters and patricians, slaves and masters, prostitutes and transvestites who compete with them. Caligula has found a seat in a corner and a drunk is sitting next to him, talking. He says that the Emperor must be mad. What did he wants to go and convene the Comitia for? People just want to enjoy themselves and let the responsibilities, if any, weigh on other shoulders. |
|
_____________________________________________________________55.
____________
Eppoi oramai con i soldi si risolve tutto.
Allora a che vale convocare i comizi? Ma lui, Umbricio, è disgustato e vuole abbandonare, per sempre, l'Urbe: non sopporta una Roma greca! Ma quanti sono i veri achei in tutta quella feccia? E' un pezzo ormai che l'Oriente di Siria è venuto a sfociare nel Tevere portando con sé lingua, costumi, flautisti e corde obblique, tamburi esotici e ragazze, barbare lupe dalle mitre dipinte, costrette a prostituirsi nel circo.
____________
E anche l'antico villano Quirite indossa ora
vestaglie trasparenti. Non conta più nulla aver respirato nell'infanzia l'aria dell'Aventino e essersi nutriti di olive della Sabina. Dove sono più Romani? Quello viene dall'alto Sicione, quello da Samo e quell'altro da Amidone o da Andro. Questo ancora da Trabbi o da Alabanda.
____________
Ecco vengon tutti all'assalto
dell'Esquilino o dell'altro colle che prende nome dai Vimini.
____________
Vengono qui a conquistare l'anima delle grandi cose
per poi diventarne i padroni.
____________
Eccoli: mente sveglia, audacia sfrontata, lingua
pronta: ciascuno ha dentro di sé un uomo tutto fare.
____________
Ed i rampolli dei Quiriti godono. Eccoli lì, parrucche di sghimbescio, corpi fasciati di vesti muliebri |
_____________________________________________________________55.
____________
And, in any case, everything can be resolved with
money nowadays. So, why convene the Comitia? As for him, Umbricius, he's fed up and wants to leave the city for good: he cannot stand a Greek-style Rome! And how many true Achaeans are there in this cesspool? The Syrian Orontes has been discharging into the Tiber for a long time, bringing its own language and customs, flute-players and oblique- stringed instruments, exotic drums and girls, savage wolves in sheep's clothing, forced to prostitute them- selves in the circus.
____________
And even that old bumpkin Quirites now wears
transparent négligés. It no longer counts for anything that, as an infant, he had breathed the air of the Avenine and was nourished on Sabine olives. What's happened to all the Romans/ He comes from Upper Sicyon, he from Samos,that other from Amydon or Andros, that again from Trabbi or Alabanda.
____________
And here they all come to take the Esquiline by
assault, or that other hill that takes its name from the Vimini.
____________
They come here to conquer the soul of great things in order to become their masters.
____________
Look at them: lively minds, shameless audacity,
ready tongues: each has inside him a jack-of-all-trades.
____________
And the descendents of Quirites delight in it.Look at them: with crooked wigs, bodies swathed in female |
|
_____________________________________________________________56.
e bocche oscene. E gli altri che son capaci di cambiare
il bianco in nero, di prender in appalto la pulizia dei templi, dei fiumi, dei porti e delle cloache, accumulano denaro, portando i morti al rogo, gli schiavi all'asta ed asciugando le tasche di questi figli degeneri di Romolo.
____________
E così in poco tempo si possono permettere
il lusso di offrire spettacoli gladiatorii e per farsi belli, quando il popolaccio lo vuole, col pollice verso decidono di morte.
____________
Poi tornano a casa appaltano latrine e accumulano
altro oro.
____________
Anche la Pudicizia è morta. Abitava la terra
durante l'età di Saturno quando una gelida spelonca riuniva sotto un'ombra comune il fuoco, i Lari, il gregge e lo stesso pastore. La moglie montanara preparava un silvestre giaciglio con fronde e paglia e pelli d'animali della sua terra e offriva ai poppanti le mammelle rigonfie.
____________
In quella primavera del mondo com'era diversa la vita degli uomini, sotto il cielo recente, rampollati dalla scorza delle querce o fatti di fango. L'età del ferro ha portato con sé ogni delitto ma l'età dell'argento ha portato con sé i primi adulteri. Dove trovare ora una donna con le labbra caste? I loro baci ormai spaventano il loro stesso padre. C'è una donna a cui basti un solo uomo? E' più facile persuaderle a contentarsi di un solo occhio! |
_____________________________________________________________56.
clothes, obscene mouths. And the others are able to turn
black into white; sub-contracting for cleaning the temples, rivers, gates and sewers, accumulating money, taking their dead to the pyre, their slaves to the auction and cleaning out the pockets of these degenerate sons of Romulus.
____________
Thus, within a short time, they can afford them-
selves the luxury of offering gladiatorial games and dressing themselves up, turning their thumbs down to decree death.
____________
Then they go back home, sub-contract the latrines
and make more money.
____________
And Modesty is dead, too. She inhabited the earth
once in the Age of Saturn when an icy cave gathered in its shade the hearth, the Lares, the flocks and the shepherd himself. The hill-dweller's wife prepared a sylvan couch of ferns and straw and the hides of the beasts of their own land, offering their distended teats to their suckling in- fants.
____________
How different was the life of men in that springtime of the world, under the newly-created sky, scions of the bark of oak-trees or fashioned out of mud. The Iron Age brought with it every kind of crime, but the Age of Silver brought along the first adulteries. Where can you find a chaste-lipped woman nowadays? Their kisses now are enough to frighten even their own fathers. Is there a single woman who can be satisfied with one man? It would be easier to persuade them to be content with a single eye! |
|
_____________________________________________________________57.
____________
Nei teatri, quando il mimo danza, Tuccia
non si domina più, Apula guaisce all'improvviso come nell'amplesso, Timete è tutt'occhi e avvampa in viso. Poi quando i sipari sono riposti tutte quelle donne spariscono: ma disertano il talamo nuziale. Quale cubicolo riempiono con il calore dei loro corpi sfatti e con i loro nitriti?
____________
Queste donne spinte dalla prepotenza del
sesso commettono tutte le colpe più gravi e la loro libidine è il meno.
____________
— Vieni, vieni a vedere. I lupanari son pieni
di mogli di senatori, di consoli e pretori, che fan concorrenza alle meretrici povere. Vieni, vieni a vedere. —
____________
Umbricio trascina Caligola fuori dalla Taverna.
SCENA LVI LA SUBURRA DI NOTTE.
____________
Caligola e Umbricio entrano nel lupanare.
|
_____________________________________________________________57.
____________
In the theatres, when the mime is dancing, Tuccia
no longer controls herself, Apula suddenly starts yelping as in the act of love, Timetha's eyes pop out and she goes red in the face. Then, when the curtain falls, all these women disappear - but not back to their nuptial couches. what beds do they occupy with their heated, ravaged bodies and their whinneyings?
____________
Such women are driven by the overweening lust of
sex to commit all the most serious crimes, and their lechery is the least of them.
____________
- Come, just come and see! The brothels are full of
the wives of Senators, Consuls and Praetors, in open competi- tion with common whores. Come, just come and see!
____________
And Umbricius drags Caligula out of the Tavern.
SCENE LVI THE SUBURRA AT NIGHT
____________
The confusion in the street outside is even greater
than in the Tavern.
____________
Three transvestites have been stripped naked and
the crowd jeers at them, provokes them and lashes them.
____________
Caligula and his chance friend Umbricius go into a brothel. |
|
_____________________________________________________________58.
____________
Una sala affollata di clienti d'infimo ordine:
macellai, panettieri, facchini, gladiatori in ritiro, etc. La luce è fioca.
____________
Le donne spariscono con i clienti in un corridoio sul fondo della sala. E' un andirivieni continuo. Finito con un cliente ricominciano quasi subito con un altro. Le donne hanno aspetti differenti, grasse, magre, giovani, mature, ma soprattutto ciò che colpisce è che evidentemente appartengono a gruppi sociali differenti. Alcune sono popolane, ma altre, malgrado gli abiti che indossano, non possono nascondere un grande portamento. L'ubriaco riprende a dire: guardale, appena vedono lo sposo addormentato abbandonano la casa. Poi si precipitano qui in questo caldo lupanare. Guarda come entrano ed escono da dietro a quella tenda. Là si offrono nude, con i capezzoli turgidi ed esigono il prezzo. Quando il lenone all'alba rimanda le ragazze, anch'esse partono, ma sono tristi e lasciano per ultime il loro angolo perchè sono ancora tutte brucianti per il gran prurito dell'utero. Ritornano nelle loro case, stancate da tanti, ma ancora non sazie. Hanno le guance sozze, annerite dal fumo della lucerna |
_____________________________________________________________58.
SCENE LVII
A CHEAP AND SORDID BROTHEL IN THE SUBURRA
____________
Caligula enters with Umbricius.
____________
The room is crowded with clients of the lowest order:
butchers, bakers, porters. retired gladiators, etc. The light is dim.
____________
The women disappear with their clients down a passage at the back of the room. They go and return continuously. As soon as they have done with one client they take on another almost immediately. The women are of all shapes and sizes, fat and thin, young and elderly, but the thing that strikes you most is that they clearly come from different social classes. Some are women of the people, but others, despite the clothes are wearing, cannot disguise their fine deportment. The drunk begins speaking again: look at them, as soon as their husbands fall asleep they desert their homes. They rush immediately into this sweaty brothel.Watch them as they come in and out from behind the curtain. Be- hind it they offer themselves, naked, with turgid nipples, and make sure they get paid. When the brothel-keeper, at dawn, sends his girls home, they depart too, but sadly, and are the last to leave their corners because they are still inflames by the intense itching of their wombs. They return home, wearied by so many encounters, but not yet satiated. Their cheeks are foul, blackened by the smoke of the oil- |
|
_____________________________________________________________59.
e portano il lezzo del potribolo fin dentro il
letto nuziale.
____________
Eppure il marito giura che la sposa sua è brava e
virtuosa: gli ha portato in dote qualche milione!!
____________
E Caio Cesare vuol fermare tutto questo?
____________
E' pura follia. Egli ne sarà travolto.
____________
Ormai tutti lo considerano un moralista, un seccatore,
e quasi lo odiano. ____________________ FINE PRIMO TEMPO |
_____________________________________________________________59.
lamp, bringing the stench of the brothel back with them into
their nuptial couches.
____________
And yet the husband swears that his bride is good
and virtuous: she brought him a dowry of several millions!
____________
And does Gaius Caesar think he can stop all this?
____________
It's sheer madness. He'll be overwhelmed.
____________
Everyone now considers him a moralist, a spoil-sport,
and they almost hate him for it. ____________________ END OF PART ONE |
|
_____________________________________________________________60.
SCENA LVIII
IL CUBICULUM DI CALIGOLA NEL PALAZZO DEI CESARI SUL PALATINO.
____________
E' la settima ora. Caligola si veste per
andare alle nozze di Caio Pisone. Avrà egli trovato una sposa degna? O va a mettere il capo nel capestro? Livia Orestilla a quel che si dice è bella, ben fatta, ricca. Ha vetusti antenati. Sarà anche più pura di tutte le Sabine che con le chiome disciolte divisero gli uomini in lotta? Sarà una donna rara come un cigno nero? Ma allora lui saprà sopportare una donna perfetta?
____________
Chi saprebbe oggi a Roma sopportare una donna
virtuosa come Cornelia madre dei Gracchi? Eppoi tanta virtù e tanto orgoglio, se pure esistono ancora, posson resistere alla corruzione che è per ogni dove? Caligola è profondamente triste.
____________
Ora ha avuto la misura dell'immensità della corruzione
e dell'avidità della sua città. SCENA LIX L'ATRIUM DELLA CASA DEI GENITORI DI LIVIA ORISTILLA.
____________
Nell'atrio, alla presenza di Caligola si celebra il matrimonio di Caio Pisone e Livia |
_____________________________________________________________60.
SCENE LVIII
THE "CUBICULUM" OF CALIGULA IN THE PALACE OF THE CAESARS
____________
It is the seventh hour. Caligula is dressing to
attend the wedding of Caius Pisone. Will he have fround a worthy bride? Or is he putting his neck in the halter? From what he has heard, Livia Orestilla is beautiful,well-shaped and rich. She has venerable ancestors. Will she be any purer than all the Sabine women with their long, flowing hair, who split men up into conflicting parties? Will she be a woman as rare as a black swan? But, would he be able to bear a perfect woman?
____________
Who, in Rome today could bear a woman as virtuous
as Cornelia, the mother of the Gracchi? And yet, such virtue and such pride, if they do still exist, would they be enough to resist the corruption that is now rampant everywhere? Caligula is deeply saddened.
____________
He has now understood the depth of the corruption
and greed of his own city. SCENE LIX THE ATRIUM OF THE HOME OF THE PARENTS OF LIVIA ORISTILLA
____________
In the atrium, in the presence of Caligula, the wedding between Caius Pisone and Livia Oristilla is being |
|
_____________________________________________________________61.
Oristilla.
____________
C'è un'atmosfera di dignità, di pulizia,
di solennità tradizionale. Caligola osserva compiaciuto e quasi commosso: quale differenza con tutto quello che ha visto la notte precedente!
____________
La madre di Caio è la rappresentazione della dignità:
capelli bianchi, abiti semplici ma quisitamente eleganti. I genitori della sposa, due persone anziane dall'aria riservata, raffinata e dolce, cercano di dominare la loro emozione.
____________
La sposa veste l'abito tradizionale; una tunica
senza orli, quasi un saio, ricoperta da un mantello color zafferano. I capelli acconciati in sei grosse ciambelle separate da delle bandelle (così li portano le vestali per tutta la vita) sono ricoperti da un velo arancione che cela, pudicamente, la parte alta del viso e gli occhi. Il velo è trattenuto sul capo da una corona di mirto e fiori d'arancio. Anche lo sposo porta sul capo una corona simile.
____________
I dieci testimoni appongono i loro sigilli al
contratto matrimoniale.
____________
Poi si sacrifica un torello agli dei.
____________
L'haruspex ne esamina le viscere e garantisce
che gli auspici sono favorevoli.
____________
Finalmente gli sposi possono scambiarsi la promessa
solenne: Ubi tu Gaius, ego Gaia!.
____________
Il rito è compiuto e tutti si profondono in
|
_____________________________________________________________61.
celebrated.
____________
There is an atmosphere of dignity and cleanliness,
of solid, traditional goodness. Caligula watches with pleasure and is almost touched: what a difference from everything he saw the previous night!
____________
The mother of Caius is the living figure of
dignity: white hair, simple, but, exquisitely smart cloths. The bride's parents are elderly, gentle and refined, they try to hold their emotions in check.
____________
The bride is wearing the traditional wedding-dress:
a hemless tunic, rather like a saio, over which she has a saffron-coloured mantel. Her hair is arranged in six large rings, separated by ribbons (the style worn by the Vestals for their whole lives) and covered with an orange-coloured veil which, modestly, covers the upper part of her face and her eyes. The veil is held on the head by a garland of myrtle and orange-blossom. The groom, too, wears a similar garland on his head.
____________
The ten witnesses put their seals to the contract
of marriage.
____________
A bullock is sacrificed to the gods.
____________
The auspex examines the entrails and guarantees
that the auspices are favourable.
____________
At last the couple may exchange their solemn vow: -
"Ubi tu Gaius, Ego Gaia!"
____________
The rite is over and everyone gives their good
|
|
_____________________________________________________________62.
acclamazioni di buon augurio: "Feliciter! Feliciter!".
____________
I genitori degli sposi trattengono a stento
lacrime di commozione.
____________
Poi tutti passano alle mense.
SCENA LX TRICLINIO DELLA CASA DEL GENITORI DI LIVIA ORISTILLA.
____________
Sul letto di destra si sdraiano i genitori degli
sposi: la madre di Caio Pisone e il padre e la madre di Livia Oristilla. Su quello di sinistra gli sposi ed un paggetto.
____________
Su quello di fronte, per un raro privilegio, giace
solo Caligola.
____________
Mentre si liba lo sposo timidamente sfiora
la mano della sposa splendente di giovenezza e di dignità.
____________
Caligola pensa che forse tutta Roma non è
corrotta. Ma d'un tratto preso da un impulso improvviso decide di mettere alla prova quella gente.
____________
Rivolto a Pisone dice: Non stare così addosso alla
moglie mia...
____________
Pisone obbediente si ritrae. Nessuno sembra reagire alla sue parole. Allora egli spinge |
_____________________________________________________________62.
wishes: - "Feliciter! Feliciter!"
____________
The parents of the bride and groom can hardly
restrain their tears.
____________
They then all adjourn for the wedding breakfast.
SCENE LX THE "TRICLINIUM" IN THE HOME OF THE PARENTS OF LIVIA ORISTILLA
____________
On the couch on the right lie the parents of the
bride and groom: the mother of Caius Pisone and the father and mother of Livia Oristilla. On the couch on the left are the bride and groom and a page.
____________
On the couch facing, conferring a rare privilege,
Caligula lies alone.
____________
While the libation is being poured, the groom shyly
brushes the hand of his bride who is radiant in her youth and dignity.
____________
Caligula thinks that perhaps the whole of Rome is
not yet corrupt. He suddenly gets an idea and decides that he will put these people to the test.
____________
He turns to Pisone and says: Don't lie so close to
my wife...
____________
Pisone obediently moves away. Nobody appears to make the slightest reaction to his words. So he decides to |
|
_____________________________________________________________63.
la prova oltre. Allunga un braccio e prende una mano
di Livia Oristilla. Ella ostenta sempre lo stesso sorriso pudico ed ingenuo.
____________
Perfino lo sposo ed i dignitosi genitori
si profondono in sorrisi di servile compiacimento.
____________
Allora Caligola si alza e si porta via la sposa.
____________
I servi, come se nulla fosse accaduto, cominciano
a servire la cena. SCENA LXI ATRIO DELLA CASA DEI GENITORI DI LIVIA ORISTILLA.
____________
Nell'atrio, all'apparire di Caligola che si
porta via la moglie di Pisone, si forma il corteo predisposto per accompagnare la sposa nella casa dello sposo.
____________
Tre suonatori di flauto, cinque portatori di torce poi
Caligole e Livia Oristilla. Seguono il pronubo e tre amici di Pisone poi una diecina di schiavi che portano i cofani con il corredo della sposa. SCENA LXII STRADA DI ROMA ALLA UNDECIMA ORA.
____________
E' sera. Una folla numerosa attratta dalla portantina dell'imperatore, dai 12 pretoriani di |
_____________________________________________________________63.
carry his test even further. He stretches out an arm and
takes Livia Oristilla by the hand. She continues to wear the same modest and ingenuous smile.
____________
Even the groom and the dignified parents smile
broadly in servile acceptance.
____________
So, Caligula stands up and leads the bride away.
____________
As if nothing had happened, the servants begin to
serve the meal. SCENE LXI THE ATRIUM OF THE HOME OF THE PARENTS OF LIVIA ORISTILLA
____________
Caligula appears in the atrium, leading Pisone's
bride. The procession that has been arranged to escort the bride to the groom's home forms up.
____________
There are three flute-players, five torch-bearers
and about ten slaves to carry the chests containing the dowry. SCENE LXII A STREET IN ROME AT THE ELEVENTH HOUR
____________
It is evening. A large crowd is attacted by the Emperor's carrying-chair, the 12 Praetorian Guards in |
|
_____________________________________________________________64.
scorta e dai littori si è radunata fuori della casa
dove si è celebrato il matrimonio.
____________
All'apparire del corteo la folla ha un
moto di sorpresa scorgendo Caligola al posto dello sposo. Poi è una esplosione di acclamazioni ed auguri. Il corteo nunziale (!) avanza nella strada inquadrato dai pretoriani.
____________
Il pronubo e gli amici di Pisone, così come vuole
la tradizione, lanciano manciate di noci alla folla.
____________
La portantina vuota segue.
SCENA LXIII CUBICULUM, STANZA DA LETTO, DI CALIGOLA NEL PALAZZO DEI CESARI AL PALATINO.
____________
E' ormai notte. Una lucerna illumina l'ambiente.
____________
Caligola con gesti automatici spoglia lentamente
Livia Oristilla che conserva sempre la stessa espressione di pudicizia e di dignità.
____________
Poi, quando è nuda, vedendo che Caligola la
guarda trasognato e non osa alcun altro gesto, gli si precipita addosso e lo travolge in un abbraccio appassionato.
____________
Lo bacia e lo carezza mostrando di conoscere bene tutte le arti dell'amore. |
_____________________________________________________________64.
attendance and the bearers. They have gathered outside the
house where the wedding is being celebrated.
____________
As the procession appears, the crowd is surprised
for a moment at the sight of Caligula in the Groom's place. Then there is an explosion of acclamations and good wishes. The nuptial (!) procession advances along the street, surrounded by Praetorians.
____________
As tradition requires, the groomsman and friends of
Pisone throw handfuls of nuts to the crowd.
____________
The empty carrying-chair follows.
SCENE LXII CALIGULA'S "CUBICULUM" (BEDROOM) IN THE PALACE OF THE CAESARS
____________
It is now night. A lamp illuminates the room.
____________
With automatic gestures, Caligula slowly undresses
Livia Oristilla. She keeps the same expression of modesty and dignity.
____________
Then, when she is naked, she sees that Caligula is
looking at her in bewildered amazement, not daring to go any further. She throws herself at him and clings to him in a passionate embrace.
____________
She kisses and fondles him, showing clearly that she is thoroughly versed in all the "Arts of Love". |
|
_____________________________________________________________65.
SCENA LXIV
TABLINUM, LO STUDIO DI CALIGOLA NEL PALAZZO DEI CESARI SUL PALATINO.
____________
Caligola impartisce l'ordine a Callicle e agli
scribi di riaccompagnare Livia Oristilla da Pisone e di annunciare con un editto di aver combinato un matrimonio secondo l'esempio di Romolo e di Augusto. Poi ordina che lo si lasci solo.
____________
Quando tutti sono usciti si precipita sul
cubile scoppia in singhiozzi. SCENA LXV SENATO.
____________
Davanti ai Senatori, Caligola, con il manto di
porpora, il capo cinto da una corona d'oro di foglie d'alloro, siede come un semidio su di uno scranno posto su di una specie di rostro.
____________
Il decano, con grande solennità, annuncia che il Senato gli ha decretato un clipeo d'oro che ogni anno, nel giorno del suo compleanno, il collegio dei sacerdoti porterà al Campidoglio con l'intervento del Senato e d'un coro di fanciulli e fanciulle che canteranno in versi musicati le lodi |
_____________________________________________________________65.
SCENE LXIV
THE "TABLINIUM" (STUDY) OF CALIGULA IN THE PALACE OF THE CAESARS
____________
Caligula orders Callicles and the scribes to escort
Livia Oristilla back to Pisone and to announce with an edict that he has arranged a marriage according to the examples of Romulus and Augustus. He then gives orders that he is to be left alone.
____________
When everyone has gone out, he flings himself down
on his cubile and is overcome by a fit of sobbing. SCENE LXV THE SENATE HOUSE
____________
Before the Senators, wearing his purple robe, his
head crowned with a garland of laurel leaves, Caligula is seated like a demigod on a high-backed chair placed on a sort of rostrum.
____________
With great solemnity, the Senior Senator announces that the Senate has decreed that every year, on the Emperor's birthday, he shall be presented with a clipeus ("shield") of gold, which will be borne to the Capitol by the College of Priests, in the presence of the Senate and a choir of youths and maidens who will sing in verse set to music the praises |
|
_____________________________________________________________66.
delle sue virtù che il decano elenca: egli è comparato
a tutti gli dei ed ai mitici eroi, ma non fa menzione di alcuno degli atti di giustizia, tolleranza, pietà che hanno caratterizzato le sue azioni all'inizio dell'impero. Il Senato, nel suo delirio di adulaztione, ha anche decretato che il giorno in cui egli è stato assunto all'impero sia chiamato Palilia come segno di una nuova fondazione dell'Urbe. SCENA LXVI I GIARDINI DEL PALAZZO DEI CESARI AL PALATINO.
____________
Caligola parla con Callicle passeggiando su e
giù nel giardino mentre a rispettosa distanza, senatori, consoli, cortigiani, raccolti in gruppetti, li osservano pieni di riverente rispetto. Quando nel loro andare e venire Caligola ed il suo schiavo si avvicinano ad un gruppo, gli uomini che lo compongono alzano il braccio in segno di saluto e si profondono in atteggiamenti di servile ossequio. Poi la stessa cerimonia si ripete con un altro gruppo e poi con un altro ancora in un comico automatismo.
____________
Caligola osserva, ma siccome è pieno di tristezza,
questo cerimoniale lo irrita invece di divertirlo.
____________
Egli, mormorando, esprime a Callicle i suoi pensieri: quando vi fu mai abbondanza più fertile di stupidità e di vizi? Quando mai l'avidità spalancò di più il |
_____________________________________________________________66.
of his virtues, which the Senior Senator listes : he compares
him to all the gods and mythical heroes, but makes no mention of any of the acts of justice, tolerance and mercy that were the characteristic of his deeds at the beginning of his reign. In the delirium of its adulation, the Senate has also decreed that the day of his accession to the Empire shall be called PALILIA in token of a new foundation of the City. SCENE LXVI THE GARDENS OF THE PALACE OF THE CAESARS ON THE PALATINE
____________
Caligula and Callicles walk up and down the gardens,
talking. At a respectful distance, Senators, Consuls, Courtiers, in small groups, watch him, full of reverence and respect. Whenever Caligula and his slave approach one the group as they walk up and down, the men in the group raise their arms in salute and abase themselves in postures of servile obedience. The same scene is repeated from group to group. The effect is of comic automatism.
____________
Caligula watches but, as he is filled with sadness,
the cerimonial irritates him rather than amuse him.
____________
In a low tone, he outlines his thoughts to Callicles: whenever else has there been so fertile and abundance of stupidity and vice? Whenever else has greed opened its maw |
|
_____________________________________________________________67.
suo grembo?
____________
Sebbene il denaro, in questa funesta città,
non occupi ancora alcun tempio, sebbene no gli siano stati ancora eretti altari, così come alla Pace, alla Fede, alla Vittoria, alla Virtù, alla Concordia, esso è veramente la sola cosa considerata sacra.
____________
Esso si venera con l'avidità, che si esercita mettendo
da parte la virtù, la concordia, la pace e diffondendo la viltà.
____________
E' vero, si cantano le gesta degli eroi, le battaglie
di Enea, del Rutolo feroce, di Achille e Ila, ma son parole vane. Nella realtà ogni vizio è arrivato al fondo e tutti ormai si son talmente adattati ad esso che lo difendono come se fosse una virtù. Anche i più virtuosi man mano hanno finito per sedere ed hanno addattato la loro morale a quella dei più e senza accorgersene si sono persi. La confusione è immensa e nessuno ha il coraggio di uscirne. Se qualcuno come Caligola ribolle contro tanta nequizia, chi lo ascolta, anche se incallito nei delitti, arrossisce e per le sue colpe segrete gli sudano i precordi. Di qui vendetta e lacrime.
____________
Ma Caligola ha ormai l'elmo in testa e non si pente
della sfida che porta a quegli uomini e a quel mondo. Perché dovrebbe aver paura di difendere quello che sa giusto?
____________
Il suo proponimento è chiaro: mostrerà ai romani che cercano di corromperlo, quanto è orribile la tirannia. E ciò farà alla luce del giorno, perché |
_____________________________________________________________67.
so wide?
____________
Although, in this grievous City, there is not yet
a temple to money, although altars have not yet been erected to it, as they have to Peace, Faith, Victory,Virtue and Concord, it is still the only thing that is really held sacred.
____________
It is venerated with greed which thrives, setting
aside virtue, concord and peace and spreading cowardice.
____________
It is true that people sing of the deeds of the
heroes, the battles of Aeneas, of Achilles and Hylas, but they are vain words. The truth is that every vice is now so deeply rooted that, being so used to them,the people defend them as if they were virtues. Even the most virtuous have gradually yielded and adapted their morals to those of the majority and, without realizing it, have become lost. The chaos is vast and no one has the courage to emerge from it. If someone like Caligula seethes against all this iniquity who will listen to him, even though, hardened to crime as he is, he blushes and his guts sweat at every secret blow he strikes. This brings vengeance and tears.
____________
But Caligula has now donned his helmet and is not
rependant at having challenged these men and that world.Why should he be afraid of defending what he knows to be right?
____________
His proposal is clear: he will demonstrate to the Romans, who are trying to corrupt him, just how horrible tyranny is. And he will do so in the light of day so that |
|
_____________________________________________________________68.
tutti possano intendere. Le follie ch'egli perpetrerà
sotto gli occhi dei quiriti serviranno a ricondurli alla ragione. Le sue nefandezze faranno si che essi capiranno come è mostruoso dipendere in moltitudini all'impero di uno. Egli, per il bene di tutti, è pronto al sacrificio. Il momento in cui il ferro di un cittadino in rivolta si affonderà sul suo corpo sarà per lui il momento di ineffebile felicità.
____________
Da oggi comincerà la provocazione.
Comincerà con la religione, il Senato e gli ordini costituiti. Ridicolizzerà tutto. Poi se non basterà instituirà il terrore ed infine, se necessario, trascinerà nel fango anche l'esercito.
____________
Intanto dà ordine a Callicle di provvedere
subito a far sostituire i lineamenti delle statue degli dei con i suoi propri: Giove o Giunone, Mercurio o Diana, Marte o Venere dovranno, d'ora in poi, avere il volto di Caligola. SCENA LXVII GRANDE ANDRONE A VOLTA.
____________
Nell'androne, oltre ad alcuni blocchi di marmo, ci sono diecine e diecine di visi scolpiti: sono il ritratto di |
_____________________________________________________________68.
everyone will understand. The acts of madness that he is
going to commit in the eyes of the Roman Citizens will serve to make them see reason. His iniquities will really show them how monstrous it is for the multitude to be entirely in the hands of one man. For the good of everyone, he is ready for the sacrifice. The moment when a citizen revolts and plunges his sword into him will be his moment of ineffable happiness.
____________
And he is going to begin provoking this as from
today. He will take religion as his starting point, then the Senate and the established order. He will ridicule every- thing. Then, if that is not enough, he will institute a reign of terror and, if necessary, drag even the army into the mud.
____________
Meanwhile he orders Callicles to make arrangements
immediately for the features of all the statues of the gods to be replaced with his own. Jupiter and Juno, Mercury and Diana, Mars and Venus, from now on must all have the face of Caligula. SCENE LXVII A LARGE VAULTED LOBBY
____________
In this lobby there are some blocks of cut marble and dozens and dozens of sculptured faces - all portraits of |
|
_____________________________________________________________69.
Caligola. Ce ne sono di tutte le dimensioni: alcuni di
pochi pollici, altri più grandi, qualcuno di vari cubiti. ____________ Lo scultore sta lavorando a rifinire un immenso volto di Caligola alto 6 cubiti. SCENA LXVIII PORTICO DEL PALAZZO DEI CESARI SUL PALATINO.
____________
La folla dei cortigiani, funzionari, consoli,
censori, senatori etc. attende di essere ammessa alla presenza di Caio Cesare.
____________
Improvvisamente la tenda che divide
l'appartamento imperiale dal Portico si solleva ed appare Caligola vestito di una penula ricamata e gemmata con lunche maniche che coprono le braccia cariche di braccialetti.
____________
Attorno al viso porta con solennità una finta barba
fatta con una lamina d'oro e nella destra impugna tre fulmini anch'essi di quel prezioso metallo: sul capo una corona d'oro massiccio formata a foglie di quercia: ha il viso e le mani tinte di rosso.
____________
L'imprevista apparizione lascia tutti per un istante col fiato sospeso. Ma i cortigiani, per vecchia abitudine, sanno bene controllare le loro emozioni ed un attimo dopo rendono i loro omaggi a Caio Cesare, come se tutto |
_____________________________________________________________69.
Caligula. They are of all sizes: from a few inches high to
medium height and some several cubits high.
____________
Stonecutters are cutting the huge blocks of marble
into pieces of varying sizes.
____________
The sculptor is putting the finishing touches to
an immense head of Caligula, 6 cubits high. SCENE LXVIII THE PORTICO OF THE PALACE OF THE CAESARS ON THE PALATINE
____________
A crowd of courtiers, functionaries, consuls,
censors, senators, etc. Is waiting to be admitted to the presence of Caligula.
____________
Suddenly, the curtain between the portico and the
Imperial apartments is raised and Caligula appears dressed in an embroidered and bejewelled cloak with long sleeves that cover his arms which are laden with bracelets.
____________
On his chin he is wearing a false beard of gold
plate. In his hand he has three thunderbolts, also made of gold. On his head is a heavy gold crown in the form of oak leaves. His face and hands are painted red.
____________
For an instant, everyone remains breathless at this unexpected apparition. But, the courtiers, from long practice, are well able to control their emotions. A mo- ment later they render homage to Gaius Caesar, as if this |
|
_____________________________________________________________70.
fosse ovvio e normale, anzi qualcuno lo chiama
addirittura Giove Laziale.
____________
Caligola annunzia che si recherà al Pantheon
per offrirsi all'adorazione dei credenti. Fa alcuni passi verso l'uscita, seguito da tutta la corte, poi improvvisamente si ferma e torna indietro al centro del Portico e comincia un dialogo immaginario con qualcuno lassù in alto.
____________
Da quel che Caligola dice si capisce ch'egli vuol
far credere di conversare con Giove Capitolino. Di tanto in tanto egli si apparta e reclina il capo come se stesse ascoltando qualcuno che gli sta vicino. Mormora delle risposte, ma poi con un gesto di stizza torna in mezzo ai cortigiani, alza la voce, minaccia, bestemmia, poi dice: o tu togli di mezzo me o io te. Poi finge di placarsi e risponde alle immaginarie invocazioni del suo rivale dicendo che ci penserà perché vuol calcolare tutti i pro e tutti i contro di una possibile convivenza con lui. Ma ora basta!... Così dicendo si incammina ed esce dal Portico seguito dalla Corte.
____________
I pochi che restano e che si sono sbracciati in saluti ed in atteggiamenti di profondo ossequio ora sorridono soddisfatti. Trovano che l'Imperatore è adorabile, simpatico, divertente, estroso: però ancora avaro. |
_____________________________________________________________70.
was all quite natural and to be expected. One or two of them
even address him as Jupiter Latius.
____________
Caligula announced that he is going to the Pantheon
to offer himself for the worship of the believers. He takes a few paces towards the gate, followed by the whole court, and then suddenly stops and walks back to the middle of the portico and begins in imaginary conversation with someone in the sky.
____________
From what he says we understand that he wants to
give the impression that he is talking to Capitoline Jupiter. Every so often, he walks to one side and bows his head as if talking to someone beside him. He mumbles answers and then, with an angry gesture, returns among the courtiers. He raises his voice, threatens, blasphemes and says: either you get rid of me or I'll get rid of you. He then pretends to calm down and replies to the imaginary invocations of his rival saying that he will think it over, as he wants to work out all the pros and cons of a possible co-existence between the two of them. But, enough for now!.. Saying this, he starts walking and goes out of the Portico followed by his Court.
____________
The few who stay behind go to great lengths to out- do each other in gestures of salute and attitudes of profound deference. They then smile in satisfaction. They find their Emperor adorable, attractive, amusing and talented: he is still miserly, though. |
|
_____________________________________________________________71.
SCENA LXIX
PANTHEON.
____________
Nella semioscurità del Tempio Caligola
è seduto su un trono di pietra piazzato su di un piedistallo di marmo. Egli sta in mezzo agli Dei fratelli (tutti, da Venere a Giove hanno lo stesso suo viso) e si offre all'adorazione di chi viene nel tempio.
____________
La sua immobilità è statuaria. Solo i suoi
occhi mobilissimi fissano e confondono questo o quel credente che viene a fare offerte agli dei.
____________
Il suo sguardo è così intenso che più d'uno,
confuso da quegli occhi e quell'immobilità, invece di limitarsi ad offrire un po' di miele, un po' d'incenso, un fiore, un filunguello, vuota la sua scarsella davanti a lui. SCENA LXX LE TERME DELLA VILLA DI SETTIMIO.
____________
Nel Caldarium dell'elegante bagno della
villa di Settimio, sono radunati una diecina di patrizi: i più bei nomi di Roma. Sono seminudi, stanno seduti sui banchi di marmo che sono fissati ai muri della piccola esedra.
____________
Sudano copiosamente mentre alcuni schiavi servono
|
_____________________________________________________________71.
SCENE LXIX
THE PANTHEON
____________
In the semi-darkness of the Roman Temple, Caligula
is seated on a stone throne on top of a marble pedestal. He is surrounded by his "Brother Gods" (they all, from Venus to Jupiter, have his own features) and offers himself to the adoration of those who enter the Temple.
____________
He is as immobile as a statue. Only his very lively
eyes stare at and confused believers who have come to make their offerings to the gods.
____________
His look is so intense that several of them, con-
founded by his eyes and immobility, instead of offering a little honey or incense, a flower or a silkworm, empty their scrips in front of him. SCENE LXX THE BATHS IN THE VILLA OF SEPTIMIUS
____________
In the caldarium of the elegant baths in the Villa
of Septimius, about a dozen Patricians have gathered: they are from the flower of the Roman families. They are half- naked sitting on marble benches set into the walls of the small exedra.
____________
They sweat profusely, and some slaves serve them
|
|
_____________________________________________________________72.
vini prelibati. Questi patrizi si son radunati lì per
fare il punto della situazione.
____________
Esaminano gli ultimi avvenimenti e li commentano.
Sono tutti favorevoli a Caligola.
____________
Egli, essi dicono, sa bene quel che vuole.
C'è voluto un po' di tempo a capirlo ma finalmente si è rivelato. Non è matto: è intelligente e astuto.
____________
L'immenso accrescimento dell'impero ha
imposto il principato dei Cesari. Augusto, che ha vinto con le armi, si è basato nel timore dei vinti per imporre la sua volontà.
____________
Le masse ammirano chi è forte, ma amano
soprattutto chi le solleva da ogni responsabilità.
____________
Tiberio ha continuato a dominare, senza grandi
sforzi, contando sulla stanchezza determinata da oltre 100 anni di guerre civili.
____________
Ma quando avrebbe potuto durare tutto questo? Roma è
una meta alla quale tutti confluiscono, ma è anche una ghiottoneria alla quale tutti aspirano.
____________
Ma per fortuna l'Urbe ora ha Caligola che vuole
che l'impero diventi concreto, perenne: per questo si è fatto dio. Questo impero, si deve ben dire, dopo tanti travagli ha donato ai quiriti e al popolo 182 giorni di festa fissi all'anno.
____________
Ma in pratica, si sa bene, a Roma si lavora
|
_____________________________________________________________72.
vintage wines. They have gathered there to consider the
situation.
____________
They discuss the latest events and make comments.
They are all in favour of Caligula.
____________
He, they say, knows perfectly well what he wants.
It had taken them some time to understand him,but at last he has given himself away. He's not mad of all: but highly intelligent and astute.
____________
The vast increase in the size of the Empire has made
the Principality of the Caesars essential. Augustus, who won military victories, imposed his will on the basis of the fear of the vanquished.
____________
The masses admire strength, but what they like more
than anything else is to be relieved of all responsibilities.
____________
Tiberius continued to dominate without a great deal
of effort, relying on the general weariness after 100 years of civil wars.
____________
But, how long could this have lasted? Rome is the
goal to which everyone gravitates, but gluttony is the real end to which they aspire.
____________
But, fortunately, the City now has Caligula who wants
the Empire to become concrete and eternal: this is why he has made himself a god. Let us face it, this Empire, after so many trials and tribulations, has granted the Romans the benefit of 182 public holidays a year!
____________
But, as a matter of fact, everyone knows that there
|
|
_____________________________________________________________73.
un giorno ogni due o tre a causa di tutte quelle feste
aggiunte che i poteri pubblici donano ai cittadini.
____________
E a che è dovuto ciò? E' dovuto al fatto
che il mondo lavora per i romani! E come essi hanno potuto metter le mani su tutte quelle ricchezze di cui godono? Facendo valere i diritti del più forte.
____________
Guai ai vinti! Questa è la grande e
giusta morale!
____________
Qual è quel giureconsulto che ha enunciato
quella immensa bestialità dicendo: La patria potestà consiste nella pietà, non nell'atrocità? Se falsi valori morali avessero preso il sopravvento dove si sarebbe ritrovata Roma? Non c'è possibilità di scelta; l'unico modo di procedere è di esercitare un dominio assoluto. Ed ogni azione di dominio va esplicata al livello in cui può essere assimilata dalle grandi masse che hanno, sempre, minimo intendimento, cattiva memoria, ma enormi istinti bestiali. Per dominare bisogna giuocare su questi istinti: avidità, egoismo, sensualità, avarizia. Basta vietare la violenza contro i pubblici poteri; per il resto che si eserciti pure!
____________
Ma le masse possono ben rinunciare a questa
porzione della violenza quando sono soddisfatte in tutti gli altri loro istinti!
____________
Alcuni dicono che Caligola ha esagerato: |
_____________________________________________________________73.
are so many supplementary holidays granted to the citizens
by the powers-that-be that they work only one day in three.
____________
And what is the cause of this situation? The fact
that the rest of the world works for the Romans! How has Rome been able to lay her hands on all the wealth in which she delights? By imposing the rights of the strongest.
____________
Woe to the vanquished! This is the great and just
moral of the story.
____________
Who was the master of jurisprudence who thought up
that absurd nonsense about the authority of the fatherland being based on mercy and not atrocities? If such false notions of morality had been allowed to get out of hand, where would Rome be now? There is no choice: the only way is to continue to exercise absolute power. And every act of domination must be performed at the level on which it can be assimilated by the masses who always have minimal comprehension, atrocious memories and vast instincts of bestiality. In order to exercise power you have to play upon these instincts: greed, egoism, sensuality and avarice. All you need to do is forbid any act of violence against the powers-that-be - for the rest, just let them do exactly as they please!
____________
In any case, the masses are quite willing to re-
nounce such a small ration of violence whell all their other instincts are satiated!
____________
Brutality, exercised constantly and unscrupulously
|
|
_____________________________________________________________74.
i pavidi parlano così!La brutalità esercitata costantemente
e senza scrupoli vince e soggioga le masse. La storia lo insegna. Ed è proprio la brutalità ch'egli esercita: infrange tutti gli idoli per esser finalmente lui l'unico! Roma ne vedrà delle altre e delle belle! Intanto egli ha avuto il coraggio di proclamarsi dio e questo ha aumentato a dismisura il suo prestigio e il suo potere. Un dio è al riparo da qualunque accusa: fa, disfà e dispone come vuole. Ed egli è un patrizio come quegli uomini radunati lì nel caldarium.
____________
Essi, fino ad oggi, per difendere le ricchezze accumulate
ed i privilegi che ne derivano, hanno dovuto prima scendere a compromessi con la plebe, poi hanno dovuto crear la speranza che tutti quelli che hanno certe capacità vi possono accedere. Quanti sono oggi a Roma i cittadini delle province che hanno potere a causa delle ricchezze che hanno accumulate? Quanti sono gli schiavi liberati che dispongono di molto denaro?
____________
Tanti, troppi. Alcuni liberti sono troppo
ricchi. In un futuro più o meno prossimo i patrizi avrebbero dovuto certamente fare i conti con loro...
____________
Ma ora Roma è governata da uno di loro
che è un dio, non un discendente di Giove come si dice fossero i Re di Roma, ma un dio romano. Allora non si corrono più rischi.
____________
Viva Caligola. Caligola è un grande uomo di governo.
|
_____________________________________________________________74.
will defeat the masses and keep them subdued. History shows
this. And exercising brutality is exactly what he is doing: he has broken all the idols and finally become the only remaining idol! Rome has a lot more to see yet, and it will be marvellous! For the moment he has hit on the bright idea of proclaiming himself god, with the result that his prestige and power have gone up by leaps and bounds. A god is safe from all accusations: he can create and destroy and arrange things just as he pleases. And, luckily, he is a Patrician just like the rest of us gathered here in the caldarium!
____________
Up to now, in order to defend their wealth and
privileges, they have had to stoop to compromise with the Plebeans and even create the myth that anyone who possesses the necessary capacities will be allowed to join their ranks. But, just how many citizens from the provinces have actually won power through the wealth that they have amassed? How many liberated slaves have money to burn?
____________
Surprisingly many! Far too many! Some freedmen are
inordinately rich. And, in the not too distant future, we Patricians would certainly have had to make our reckonings with them...
____________
But now, Rome is in the hands of one of our number
who has become a god - no descendent of Jupiter, as the old Kings of Rome were said to be, but a Roman god. So we no longer run
____________
Long live Caligula! Caligula is a great statesman!
|
|
_____________________________________________________________75.
____________
Si brinda alle sue fortune.
SCENA LXXI LA VIA APPIA IMMEDIATAMENTE FUORI LE MURA DI ROMA.
____________
Caligola, vestito con la porpora, ha il capo cinto di
una corona d'oro in forma di foglie d'alloro.
____________
Egli conduce la sua biga. Si reca al
Santuario di Giove Laziale sulla vetta del monte Albano. Lo segue una pattuglia di pretoriani a cavallo che portano le insegne dell'imperatore. Va al santuario in veste di sacrificatore perché ha deciso di riconciliarsi con Giove che, come egli dice, ha accettato una posizione di dipendenza.
____________
Per via si ferma al quinto miglio della via
Appia per visitare il luogo ove sorgerà il nuovo circo.
____________
Un gruppo di Senatori, tribuni, edili, cortigiani
gli si fa attorno.
____________
Caligola degna appena di uno sguardo il luogo
che diventerà circo e concentra la sua attenzione su tutti quegli uomini che lo circondano. Che pensano? Questo è quello che vorrebbe scoprire. I volti sono austeri ma servili. Allora che pensano?
____________
Preso da uno dei suoi estri fa chiamare presso di sé un senatore e gli pone una quantità di domande |
_____________________________________________________________75.
____________
They drink his health.
SCENE LXXI VIA APPIA IMMEDIATELY OUTSIDE THE WALLS OF ROME
____________
Caligula, dressed in the purple, is waring a gold
crown in the form of laurel leaves.
____________
His is driving his two-horse chariot. He is on his
way to the Sanctuary of Jupiter Latius on top of the Alban Hills. He is followed by a patrol of Praetorians on horse- back bearing the Emperor's insignia. He is going to the Sanctuary to make a sacrifice, as he has decided to make his peace with Jupiter who, as he announces, has agreed to accept a position of inferiority.
____________
Five miles along the Via Appia he stops to visit the
site of the new circus.
____________
A party of Senators, Tribunes, Aediles and Courtiers
forms around him.
____________
Caligula barely gives a glance at the site of the
new circus. He concentrates his attention on the men who are around him. What are they thinking? That is what he would like to find out. How austere and servile their faces are! Whatever can they be thinking?
____________
He gets one of his inspirations and calls a Senator before him. He asks him a lot of questions on subjects near |
|
_____________________________________________________________76.
su argomenti che gli stanno a cuore: riorganizzazione delle
coorti urbane, miglioramenti della rete idrica, organizzazione più efficiente dell'annona e dei vigili del fuoco, estensione delle cloache, riforma dell'erario.
____________
Caligola mostra una profonda conoscenza dei
problemi. Il senatore, confuso da tutte quelle domande, chiama in suo aiuto un altro senatore e due edili. Le loro risposte non sono soddisfacenti perché mancano di precisione. E' chiaro che quei funzionari non hanno approfondito i problemi che competono loro.
____________
Caligola è indignato, dice che farà piazza
pulita di tutti gli incapaci: ne conosce parecchi per fama.
____________
Un incarico pubblico, un grado, una dignità servono
ormai solo a soddisfare delle vanità!
____________
Caligola conosce bene i suoi polli.
Non nasconde il suo malumore e li redarguisce. Moltiplica gli argomenti. Stimola i cavalli che si mettono in moto dapprima lentamente poi man mano più celermente. L'imperatore fa il dialogo più stringente. I malcapitati, per evitare il peggio, sono obbligati, per rispondere a scusarsi, a correre, in toga, dietro alla biga.
____________
L'un dopo l'altro, senza fiato crollano a terra sfiniti. |
_____________________________________________________________76.
his heart: the reorganization of the Roman cohorts, the
modernization of the water supply, a more efficient administration of the victualling system and the fire services, extension to the sewers, reform of the Treasury.
____________
Caligula shows that he has a firm grasp of the
problems. The Senator, confused by such a wealth of questions, calls another Senator and two Aediles to his aid. Their replies are unsatisfactory because they are not precise enough. It is clear that these functionaries are not abreast of the problems within their own competence.
____________
Caligula is indignant. He says that he is going to
get rid of all incompetents: and he knows a great many who have this reputation.
____________
Public office, rank and civil dignities now serve
only to appease vanity.
____________
Caligula knows perfectly well who he has to deal
with. He does not hide his disgust and breates them. He finds never and better arguments. He urges his horses on and they move forward, slowly at first and then faster and faster. The Emperor makes even more stringent demands. To save themselves, these unfortunates are forced to run behind him, answering his questions and making excuses as they try to keep up with his chariot.
____________
One after another, they drop behind and fall to the ground exhausted. |
|
_____________________________________________________________77.
SCENA LXXII
L'ARA DEDICATA A GIOVE LAZIALE SULLA VETTA DEL MONTE ALBANO.
____________
L'ara di marmo, grondante sangue
delle vittime, è circondata dalla folla dei cortigiani, senatori, funzionari, sacerdoti, pretoriani, musicanti etc.
____________
Al centro, nel luogo ove si compie il sacrificio, sta
Caligola in veste di sacrificatore: ha in mano una pesantissima mazza. I tori sono portati all'altare da due senatori. Essi tengono in mano le corde coperte di fiori che sono legate alle corna dell'animale che, impressionato dalla folla e dal sangue, è riluttante, non vuole avanzare, ma è spinto brutalmente da un gruppo di robustissimi schiavi che gli si aggrappano alle gambe, alla coda.
____________
Caligola, quando il toro gli è dinnanzi, alza
la mazza e l'abbatte colpendolo alla nuca. L'animale stramazza. Gli auruspici gli tagliano la gola. Il sangue sgorga a fiotti.
____________
La carogna viene messa di lato ed un'altra coppia di
senatori, aiutata dal gruppo degli inservienti, trascina un altro toro, terrorizzato, davanti al sacrificatore.
____________
Caligola osserva bene prima l'uno e poi l'altro degli anziani, quello di destra è quello che non ha saputo rispondere alle sue domande. Senza esitare alza la mazza e l'abbatte sul cranio di lui. |
_____________________________________________________________77.
SCENE LXXII
ALTAR DEDICATED TO JUPITER LATIUS ON THE TOP OF MONTE ALBANO
____________
The altar is of marble, dripping blood from
sacrifices. Around it is a crowd of Courtiers, Senators, Functionaries, Priests, Musicians, etc., and Praetorian Guards.
____________
In the centre, at the place of sacrifice, stands
Caligula in sacrificial robes. He has a very heavy club in his hand. The bulls are led to the altar by two Senators. They keep hold of the long, flower-decked ropes which are attached to the animals' horns. The bull now being brought up is frightened by the blood and the crowd and refuses to go on. It is brutally shoved forward by a party of swarthy slaves who grab it by the legs and tail.
____________
When the bull is in front of him, Caligula raises
his club and stuns it with a blow to the nape of the neck. The augurs cut its throat. Blood flows in streams.
____________
The carcass is put to one side and another pair of
Senators, with the help of a party of slaves, leads another terrified bull to the sacrifice.
____________
Caligula scrutinizes each of the elderly Senators. The one on the right is the one who had been unable to answer his questions. Without hesitation, he raises his club and brings it down on his skull. |
|
_____________________________________________________________78.
____________
Il senatore cade fulminato. Nell'attimo di sbigottimento
che segue, gli schiavi lasciano la presa ed il toro fugge mugghiando. Caio Cesare è impassibile. Tutti controllano la loro emozione e la sanguinosa cerimonia prosegue come se nulla di anormale si fosse verificato.
____________
Il morto vien fatto sparire rapidamente ed
un'altra coppia di dignitari porta al sacrificio un altro animale. Caligola con un colpo di mazza spezza un braccio al senatore di sinistra, poi abbatte il toro che gli schiavi hanno tenuto ben saldo.
____________
Subito gli vien portata sotto un'altra vittima.
SCENA LXXIII CUBICULUM DI CALIGOLA NEL PALAZZO DEI CESARI SUL PALATINO.
____________
Caligola si veste. Parla con Callicle. Si
stupisce dei romani che restano tetragoni ad ogni insulto e ad ogni beffa.
____________
Callicle chiama uno schiavo che chiama a sua
volta un sacerdote. Questi entra nella stanza per prendere in consegna, dopo essersi prosternato davanti a Caligola, una veste eguale a quella ch'egli indossa quel giorno e con la quale rivestirà la statua del dio Caio Cesare (Caligola) che si venera nel tempio ch'è stato eretto per il suo culto.
____________
Quando il sacerdote e lo schiavo sono usciti, Caligola
|
_____________________________________________________________78.
____________
The Senator falls dead. In the moment of confusion
that follows, the slaves lose their hold and the bull escapes, bellowing. Gaius Caesar is impassive. Everyone master his emotions and the bloody ceremony continues as if nothing had happened.
____________
The dead man is rapidly removed from sight and
another pair of Senators bring another bull to the sacrifice. Caligula breaks an arm of the Senator on the left with a blow from his club and then strikes down the bull,which the slaves have taken good care to hold firm.
____________
Another victim is led up immediately.
SCENE LXXIII CALIGULA'S "CUBICULUM" IN THE PALACE OF THE CAESARS
____________
Caligula is dressing. He speaks to Callicles. He
is amazed at the way the Romans remain unflinching in the face of all his insults and outrageous acts.
____________
Callicles summons a slave who, in his turn, sends
for a priest. The priest enters the room, prostrates him- self before Caligula and takes a robe identical to the one the Emperor is waring that day. He will take it and put it on the statue of the god Gaius Caesar (Caligula) in the temples that has been erected for his worship.
____________
When the priest and slave have gone out, Caligula
|
|
_____________________________________________________________79.
commenta, con amarezza, la follia dei suoi concittadini.
____________
Non aspetta affatto i calcoli che i più responsabili
fanno, quelli cioè che abbiamo udito enunciare da Settimio e dagli altri patrizi suoi amici. SCENA LXXIV TEMPIO DEDICATO AL DIO CAIO CESARE.
____________
E' un bellissimo tempio, raccolto nelle forme, che
racchiude l'immagine del dio che si venera: una statua d'oro, grandezza naturale, di Caligola.
____________
Un sacerdote, con l'aiuto dei suoi assistenti, la sta
rivestendo dell'abito eguale a quello indossato dall'imperatore nella scena precedente.
____________
Un certo numero di persone, delle più disparate classi
sociali assistono, pieni di reverenza e fervore, alla cerimonia.
____________
Uno, certamente un patrizio, si stacca dal gruppo ed
in punta di piedi raggiunge il fondo del tempio e sparisce oltre una porta. SCENA LXXV CELLA DEL TEMPIO DEDICATO AL DIO CAIO CESARE.
____________
Altri tre patrizi ed un senatore offrono al Flamine grosse somme di denaro da destinarsi al tempio. Gareggiano tra |
_____________________________________________________________79.
makes bitter comments on the folly of his fellow-citizens.
____________
He has no suspicion at all of the calculations that
we have heard made by Septimius and his Patrician friends. SCENE LXXIV THE TEMPLE DEDICATED TO THE GOD GAIUS CAESAR
____________
It is a very beautiful temple, compactly construct-
ed to hold the image of the god which is worshipped - a lifesize gold statue of Caligula.
____________
A priest, helped by his assistants, is dressing it
in a robe identical to the one the Emperor has put on in the scene before.
____________
A small group of people from all ranks of society
attends the ceremony with reverence and fervour.
____________
One man, undoubtedly a Patrician, leaves the group
and tiptoes to the back of the temple, where he disappears behind a door. SCENE LXXV THE CELLA OF THE TEMPLE TO THE GOD GAIUS CAESAR
____________
Three more Patricians and a Senator offer the Flamen large sums of money for the temple funds. They compete with |
|
_____________________________________________________________80.
loro in offerte cercando di procurarsi le funzioni di
quel sacerdozio.
____________
Il Flamine conduce le cose con molta abilità
e le offerte di denaro crescono altissime.
____________
D'altronde il mantenimento del tempio è
carissimo ed assai elevate le spese del culto. Infatti lì si possono sacrificare solo fenicotteri, pavoni, galli di montagna, galline faraone, galli d'india, fagiani. Si ha già uno stock di questi animali, ma è insufficiente perché i sacrifici sono in aumento. Bisognerebbe anche ingrandire il recinto del tempio.
____________
Il Flamine conduce fuori i notabili perché essi possano
rendersi conto delle necessità. SCENA LXXVI RECINTO DEL TEMPIO DEDICATE A CAIO CESARE.
____________
Il recinto posteriore del tempio è sistemato a giardino
ed ivi sono le gabbie dei fenicotteri, pavoni, galli di montagna, galline faraone, galli d'india, fagiani.
____________
Il prezzo di ognuno di questi pennuti varia da 500 ai
2000 sesterzi.
____________
Si sacrificano ormai oltre 300 capi al giorno!
|
_____________________________________________________________80.
each other and try to procure for themselves the duties of
the office of priest.
____________
The Flamen conducts the deal with great ability,
and the offers become very high.
____________
On the other hand, the upkeep of the temple is very
expensive and the rites are exceptionally costly. The only acceptable sacrifices are flamingoes, peacocks, black grouse, guinea-fowl, turkeys and pheasants. They already have a large stock of these birds, but it is insufficient because the sacrifices are increasing. The temple court also needs enlarging.
____________
The Flamen leads the dignitaries outside to show
them the need for this. SCENE LXXVI THE COURT OF THE TEMPLE TO GAIUS CAESAR
____________
The court behind the temple is arranged as a garden
and contains the cages of the flamingoes, peacock, black grous, guinea-fowl, turkey and pheasant.
____________
Each of these birds costs between 500 and 2000
sestertii.
____________
And 300 a day are being sacrificed already.
|
|
_____________________________________________________________81.
SCENA LXXVII
TRICLINIO MONTATO NEI GIARDINI DEL PALAZZO DI CALIGOLA SUL PALATINO.
____________
E' la settima ora del giorno. I triclini
sono montati in un quadrilatero circondato da siepi di lauro. Un baldacchino ricopre i letti e le tavole che sono state preparate per 27 persone. Qua e là sono state montate delle gabbie a forma di tempio e piene di rari uccelli canterini.
____________
Caligola è già appoggiato al suo letto. Gli
schiavi gli stanno lavando i piedi, poi glieli profumano e gli massaggiano le gambe. Alla sua destra c'è Ennia Nieva e altre persone della corte. Lo schiavo ad admissionem annuncia l'arrivo dei vari re invitati al banchetto: il re d'Aquitania (Belgio) un gigante con delle lunghe trecce di capelli biondissimi accompagnato dalla moglie e da un dignitario, il re di Cilicia (Asia Minore) accompagnato da due dignitari, i re di Bitinia (Mar Nero), Numidia (Tunisia), Dacia (Romania), e dei Marcomanni (Germani del Reno) con i loro seguiti di moglie o figlie e dignitari.
____________
Dopo aver reso omagio a Caio Cesare prendono posto nei letti che sono stati per loro predisposti. Gli schiavi lavan loro i piedi e riempiono di vini prelibati le loro coppe di cristallo e d'oro. Questi re stranieri hanno delle voci profonde e parlano stentatamente la lingua di Rome che debbono usare anche per |
_____________________________________________________________81.
SCENE LXXVII
A TRICLINIUM CONSTRUCTED IN THE GARDENS OF CALIGULA'S PALACE ON THE PALATINE
____________
It is the seventh hour. The couches have been
arranged in the form of a quadrilateral, surrounded by laurel hedges. A canopy covers couches and table, which have already been laid for 27 people. In several places, cages in the form of temples have been set up and are full of rare songbirds.
____________
Caligula is already reclining on his couch. Slaves
are washing his feet. They apply perfume and massage his legs. On his right is Ennia Nieva and then other members of the court. The slave ab admissionem announces the names of the various kings invited to the banquet: the King of Aquitania (Belgium) is a giant with long plaits of very fair hair accompanied by his wife and a dignitary; the King of Cilicia (Asia Minor) is accompanied by two dignitaries and there are the Kings of Bythinia (Black Sea), Numidia (Tunisia), Dacia (Rumania) and the Marchmen (Rhineland), with their wives or daughters and dignitaries.
____________
After rendering homage to Caesar, they take their places on couches that have been assigned to them. The slaves wash their feet and fill their crystal and gold goblets with vintage wines. The foreigners have deep voices and speak the Roman tongue haltingly, but have to use it to |
|
_____________________________________________________________82.
intendersi tra loro.
____________
Il vino scioglie la lingua e Caligola approfitta
di ciò per cercare di capire quali sono i loro sentimenti. Si comincia a servire il pranzo. Una schiera di cuochi entra con solennità preceduta da una banda di musicanti che suonano flauti e cimbali. Sono fanciulle splendide quasi nude o giovani con corpi scultorei. Le vivande, com'è d'uso, sono piene di spezie e quindi eccitano la sete. Il vino scioglie la lingua... Il re Marcomanno e l'Aquitano disputano della nobilità del loro sangue. Caligola interviene ed ammonisce tutti ad alta voce ricordando che uno solo è capo, uno l'onnipotente: lui stesso!
____________
Tutti ammutoliscono confusi. Ora Caligola
scoppia in una risata fragorosa. Prima i più intimi poi gli altri gli chiedono la ragione di tanta ilarità ed egli dice che trova comico che tutti non sospettano che lui, Caligola, se lo volesse, con un sol cenno li potrebbe far sgozzare ed in tal modo finirebbe ogni loro vana solennità.
____________
L'imbarazzo creato dalle parole di Cesare è in
parte dissipato dall'arrivo dei cuochi che portano un intero cinghiale su un immenso vassoio d'argento. Il cinghiale è farcito di fagiani, i fagiani di quaglie, le quaglie ripiene di allodole, le allodole di beccafichi, i beccafichi di olive: una vera meraviglia!
____________
Ennia Nieva, che è sdraiata vicina a Caligola, gli si avvicina e gli chiede la grazia di farle fare un figlio, |
_____________________________________________________________82.
communicate with each other.
____________
The wine loosens tongues, and Caligula takes ad-
vantage of this to try and find out what they really think. The meal begins to be served. A troop of cooks comes solemnly in, preceded by a band playing flutes and cymbals. They are magnificent-looking girls, virtually naked and youths with bodies like works of sculpture. As is customary, the meats are highly spiced and thus provoke thirst... The Kings of the Marchmen and Quitania argue about the nobility of their blood. Caligula intervenes and warns everyone loud- ly that there is only one omnipotent head - he himself!
____________
Everyone is silent and confused. Caligula then
bursts into noisy laughter. First those closest to him and then the others ask him what he is laughing about. He says that he finds it funny that none of them suspects that he, Caligula, if he felt like it, merely by raising a finger, could have all their throats cut and that would put a pick end to all their vain pomp.
____________
The embarrassment created by these words is partial-
ly dissipated by the arrival of the cooks bearing a whole wild-boar on an immense silver tray. It has been stuffed with pheasants, the pheasants with quail, the quail with larks, the larks with warblers and the warblers with olives. It is a culinary marvel.
____________
Ennia Nieva, reclining at Caligula's side,approaches closer to him and asks him for the boon of a child, and in |
|
_____________________________________________________________83.
d'altronde è tempo che lui tenga le promesse. E Soggiunge
che soggiunge che è vero che lui può far sgozare tutti i presenti, ma è anche vero che egli pure ha la gola fragile: perfino uno stilo manovrato da una donna può squarciarla. Perché osa trascurarla così? Caligola le risponde dicendo che in queste notti egli giace con la luna piena e fulgente, quindi è sfinito da quegli amplessi. Se ne riparlerà quando la luna scomparirà dal cielo, cioè, come gli indica l'astrologo, appositamente convocato, a partire dal terzo giorno prima delle calende di settembre.
____________
La luna nuova comincia il IV giorno, obbietta
Ennia, ma Caligola fa notare che solo i giorni dispari piacciono agli dei — ancora sedici giorni di attesa, commenta Ennia, perché oggi è il XIX giorno antecedente le Calende di settembre.
____________
Ora con gran strepito e preceduto da giocolieri e
suonatori, sostenuto da un nugolo di cuochi, arriva una nuova portata. Un enorme storione annegato in un mare di uova di pesce (caviale). Ma lo storione come le uova, il pane etc. è d'oro massiccio. Caligola dice che per tutti è virtù essere parchi, ma non per Cesare che deve essere opulento. Poi chiama vicino a sé il capitano dei pretoriani e gli dice, ma in modo che tutti intendano, che deve stare con gli occhi aperti: nemmeno un chicco d'oro deve essere portato via da chicchessia.
____________
I convitati sono obbligati a fingere a mangiare quel
|
_____________________________________________________________83.
any case it is high time he began to keep his promises. And,
by the way, it may be true that he could cut the throats of everyone present, but he, too, has a delicate throat: even a dagger in a woman's hand could slit it open. Why does he dare to treat her in this way? Caligula replies saying that these nights he has been sleeping with the resplendent full moon and by the time he has coped with her embraces he is exhausted. They will return to the subject when the moon disappears from the sky, which, according to the astrologers, ought to be from the third day before the kalends of September.
____________
But, objects Ennia, there will be a new moon on the
fourth day. Caligula remaks that only odd dates are pleas- ing to the gods - another sixteen days to wait, moans Ennia, because today is the nineteenth day before the kalends of September.
____________
A great noise is heard as another course is brought
in by a group of cooks, preceded by jesters and musicians. A huge sturgeon in a sea of caviare. But, the sturgeon, the caviare the bread and everything is of solid gold. Caligula says that it is a virtue for everyone to be frugal, but not for Caesar who must always be opulent. He summons the Captain of the Praetorians and tells him - but in a voice that all can hear - that he is to keep his eyes open: not a single grain of gold is to be taken by anyone.
____________
The guests are obliged to pretend to eat their fish,
|
|
_____________________________________________________________84.
pesce, quel pane, quelle uove, evidentemente immangiabili ed a
vantarne la delicatezza, il grado di cottura, il profumo ed il sapore. Poi intessono lodi al cuoco.
____________
Caligola ha dato l'esempio e tutti, prima
a malincuore poi divertiti, lo hanno seguito in questo assurdo giuoco. Nessuno sembra accorgersi quanto è servile ed umiliante subire fino a quel punto i capricci di Caligola. SCENA LXXVIII GRANDE SALA DEL PALAZZO IMPERIALE.
____________
Nella sala d'udienza è raccolta una piccola
folla di matrone, cortigiani, senatori. Ci sono anche Settimio ed i suoi amici, le sorelle di Caio Cesare, Ennia Nieva e Macrone, Claudio lo zio dell'imperatore ed inservienti e guardie. Tutti attendono Caligola che irrompe nella sala vestito da Mercurio; he il caduceo in mano, ali d'oro ai piedi ed il petaso alato in capo. Egli evoluisce nella sala come un enorme calabrone e va a stuzzicare questo e quello.
____________
Si avvicina ad un senatore e gli dice ch'egli, Caligola- Mercurio, quale protettore dei ladri è sua disposizione; poi dice ad una matrona che quale protettore dei commercianti è disposto ad aiutarla perché, in fin dei conti, il traffico delle meretrici |
_____________________________________________________________84.
bread, caviare - which is obviously indigestible - and
praise its delicacy, the standard of the cooking, the smell and the taste. They then praise the cook.
____________
Caligula has set the example for them all, and they,
reluctantly at first, but then with amusement, have followed him in the absurd pretence. No one seems to have noticed how servile and humiliating it is to have to put up with Caligu- la's caprices to that extent. SCENE LXXVIII THE GREAT HALL IN THE IMPERIAL PALACE
____________
A small crowd of matrons, courtiers and senators is
gathered in the audience chamber. They include Septimius and his friends, the sisters of Gaius Caesar, Ennia Nieva and Macro, Claudius, the Emperor's uncle, servants and guards. They are all awaiting Caligula, who suddenly bursts into the room dressed as Mercury: he has the caduceus in his hand, gold wings on his feet and the winged helmet on his head. He flutters round the hall like an immense hornet and goes up to several people and pesters them.
____________
He approaches a Senator and tells him that he, Cali- gula-Mercury, as the protector of theives is at his service: he then tells a matron that, as protector of traders, he is at her service since, after all, prostitution can be consider- |
|
_____________________________________________________________85.
si può considerare un commercio. Poi in quanto dio dell'eloquenza
(Mercurio è appunto dio del commercio, dei ladri e dell'eloquenza) offre la sua protezione a suo zio Claudio, ch'è balbuziente e che innervosito dalle provocazioni del nipote diventa rosso come un gambero e non riesce ad articolare parola.
____________
D'un tratto poi Caligola sparisce dietro una tenda
che protegge una porta per riapparire un istante dopo ad un altro ingresso nei panni di imperatore.
____________
Ora avanza solenne. Ha la porpora addosso ed il capo
cinto da una corona di lauro.
____________
Va a sedersi sul trono e chiama vicino a sé
sua sorella Agrippina ed il marito Domizio Enobardo. Dice che gli fa piacere di riverderli assieme dopo nove anni di separazione e malgrado l'odio che nutrono l'un per l'altro... Certo — egli nota — è bene che il cognato si sia riavvicinato alla sorella dell'imperatore. E poi con Agrippina, anche odiandola, non ci si può annoiare perché è espertissima nell'arte amatoria. Egli stesso Caio Cesare ne può dare solenne testimonianza. E poi con questa sua sorella, che he le doti a tutti note, egli fa una coppia fuori del comune: è universalmente riconosciuto che Domizio Enobardo è un uomo di proverbiale crudeltà...
____________
Poi Caligola si congratula con lui per il suo senso della realtà e per il piacere che ha di dire la verità: ha saputo |
_____________________________________________________________85.
ed a trade. And, as the god of eloquence (Mercury was, in
fact, the god of trade, thieves and eloquence) he offers his protection to his uncle Claudius, who stammers and is so embarrassed by his nephew's attentions that he blushes salmon-pink and is unable to utter a word.
____________
Caligula suddenly disappears behind a curtain
behind which there is a door. He returns a moment later from another door dressed in his Imperial robes.
____________
He advances slowly, in his purple robe and with a
laurel crown on his head.
____________
He takes his seat on the throne and calls his sister
Agrippina and her husband Domitius Ahenobarbus to stand before him. He says that he is delighted to see them to- gether again after nine years of separation and despite the fact that they hate each other so violently... Of course,he observes, it is a good move on his brother-in-law's part to have become reconciled with the Emperor's sister. And, in any case, even if he does hate her, he will never be bored in Agrippina's company as she is such an expert in the arts of love. He, Gaius Caesar, can himself swear to that on a solemn oath. And then he and this sister of his - whose prowess is known to all - really do make an outstanding couple: it is universally known that Domitius Ahenobarbus is a man of proverbial cruelty...
____________
Caligula congratulates him on his sens of reality and the pleasure he takes in telling the truth: it has, in |
|
_____________________________________________________________86.
infatti che quando gli amici si son congratulati con
lui per la nascita del figlio egli ha detto che da lui stesso ed Agrippina non poteva esser nato che un mostro... Caligola è d'accordo, certo non può esser che un mostro...
____________
Agrippina per far cessare quelle ciancie chiede al
fratello d'indicargli il nome da dare al neonato — gli chiede inoltre di adottarlo. Caligola risponde che vuol riflettere, ma che è tentato di farlo... Infatti ha saputo che un mago le ha predetto che il figlio diventerà imperatore, ma assassinerà sua madre. Agrippina dice con orgoglio: "che uccida sua madre ma che diventi imperatore!"...
____________
A questo punto del colloquio Ennia Nieva e
Macrone si avvicinano al trono, Caligola li osserva. Si rende conto, pur senza tradire alcun sentimento, ch'essi rappresentano una minaccia... Rivolto alla sorella dice che vuol riflettere perché egli è diviso tra il desiderio di farla soffrire non soddisfacendo le sue ambizioni e quella di vederla morta per mano del figlio!!...
____________
Caligola ride sguaiatamente; poi dice che la
cosa più urgente da fare è quella di scegliere un nome al pargolo.
____________
Finge di riflettere poi suggerisce il nome di suo zio Claudio ch'egli chiama presso di sé. Quest'ultimo, interpellato, arrossisce e per quanti sforzi faccia non riesce a vincere le |
_____________________________________________________________86.
fact, come to his knowledge that when his friends congratulat-
ed him on the birth of a son he said that the union between him- self and Agrippina could have produced nothing less than a monster... Caligula agrees with him, the child certainly must be a monster...
____________
To put a stop to all this talk, Agrippina asks her
brother to suggest a name for her son - and she also asks him to adopt him. Caligula replies that he will have to think it over, but that he feels tempted to do so... In fact, a soothsayer has predicted that her son will become Emperor, and then assassinate his mother. Agrippina retorts with pride: "let him kill his mother, as long as he becomes Emperor!"...
____________
At this point in the conversation, Ennia Nieva and
Macro approach the throne. Caligula observes them. He understands, without betraying the last sign of feeling, that these two represent a threat... He turns to his sister and repeats that he wants to think things over because he is torn between the desire to see her suffer if he fails to satisfy her ambition and that of seeing her killed at the hand of her son!...
____________
Caligula laughs raucously. He then says that the
most urgent thing is to think of a name for the child.
____________
He pretends to think for a bit and then suggests the name of his uncle Claudius, whom he calls before him. Claudius, when asked his opinion, is unable to control his |
|
_____________________________________________________________87.
balbuzie e quindi non risponde. Tutti ridono per
crudeltà e per compiacere Cesare. Agrippina indignata se ne va seguita dal marito.
____________
Lo schiavo addetto alla tenda della
porta principale lascia il passo ad Antonia che entra piena di sussiego mentre lo schiavo ab admissionem ne annuncia il nome.
____________
Caligola, come morso da una tarantola, si
mette ad urlare con quanto fiato he in gola, che la vecchia venga messa alla porta e che non osi più presentarsi davanti a lui. Alcuni schiavi e cittadini di censo la spingono fuori. SCENA LXXIX ATRIO PRECEDENTE LA GRANDE SALA DEL PALAZZO IMPERIALE.
____________
Antonia sospinta fuori è quasi in deliquio.
Si riprende perché sente che la parrucca rischia di andarle di sghimbescio. SCENA LXXX GRANDE SALA DEL PALAZZO IMPERIALE.
____________
Caligola ancora in preda all'ira dice che non sopporta
più vicino a sé degli esseri iniqui come sua nonna.
____________
Anzi, siccome anche Augusto era iniquo,
|
_____________________________________________________________87.
stammer and thus gives no reply. Everybody laughs out of
cruelty and to please the Emperor, Agrippina walks indignantly away, followed by her husband.
____________
The slave in charge of the curtain over the main
door opens it to let Antonia through. She stalks haughtily forward as the slave ab admissionem announces her name.
____________
Caligula, as if bitten by a tarantula, begins howl-
ing at the top of his voice. Take that old woman out of here and never let her dare enter his presence again. Some slaves and wealthy citizens shove her out of the hall. SCENE LXXIX ATRIUM OUTSIDE THE GREAT HALL IN THE IMPERIAL PALACE
____________
Antonia is bundled out almost in a swoon. The recovers
quickly as soon as she realizes that her wig is in danger of falling out of place. SCENE LXXX THE GREAT HALL OF THE IMPERIAL PALACE
____________
Caligula, still very angry, says that he cannot bear
the presence of such iniquitous beings as his grandmother.
____________
Come to think of it, Augustus was an iniquitous being,
|
|
_____________________________________________________________88.
ed è bene che tutti ormai se ne rendano ragione, vieterà
le feste solenni con le quali fin'ora si son celebrate le vittorie di Anzio e di Sicilia — quei giorni, egli aggiunge, sono stati calamitosi per il popolo romano. Poi con gran impeto lirico si augura che anche il suo imperio possa passare alla storia per qualche grande calamità.
____________
Il principato di Augusto è rimasto memoriale per il
disastro di Varo e quello di Tiberio per il crollo dell'anfiteatro di Fidene, invece al suo, oh maledizione, sovrasta l'oblio a causa della generale prosperità...
____________
Indifferente a tutte queste diatribe sua sorella
Livilla gli si avvicina, lo carezza e lo blandisce. Caligola sembra calmarsi. Allora la sorella gli dice ch'essa, alla moda egiziana, vuole avere da lui un figlio. Caligola le dice che ne terrà conto, ma chiama vicino a sé sua sorella Drusilla e rivolto al marito Lucio Cassio, ch'é tornato a vivere con lei, gli dà ordine di far trasferire la moglie nel suo proprio palazzo. Tanto Cassio non ne soffrirà: è riuscito a vivere lontano da lei per tre anni prima che egli stesso, suo cognato, fosse elevato al principato. Lucio Cassio assicura che il desiderio di Caio Cesare sarà esaudito.
____________
Macrone subitamente interviene e sussurra qualcosa all'orecchio di Caligola. Questi si fa serio e |
_____________________________________________________________88.
too, and it is high time everyone knew it. He will forbid
the solemn festivals which have so far been held to celebrate the victories of Anzio and Sicily - those days, he adds, were calamitous for the Roma people. Then, with great lyrical inspiration, he expresses the hope that his own reign will go down to history for having provoked some great calamity.
____________
The reign of Augustus remains in the memory for the
disaster of Varus, and that of Tiberius for the collapse of the amphitheatre of Phydene, but as for his, oh cursed by his reign! Dominated by the oblivion of general prosperity...
____________
Indifferent to all his diatribes, his sister Livil-
la comes up to him, caresses him and flatters him. Caligula appears to calm down. His sister then tells him that, in accordance with Egyptian practice, she would like to have a son by him. Caligula tells her that he will bear it in mind, but calls into his presence her sister Drusilla and addresses her husband Lucius Cassius, who has returned to living with her, and orders him to have his wife transferred to the Emperor's palace. Cassius will not lose anything,in any case, he had got quite used to living without her for three years until he himself, his brother-in-law, had succeeded to the throne. Lucius Cassius assures him that the wishes of Gaius Caesar will instantly be obeyed.
____________
Macro instantly intervenes and whispers something in Caligula's ear. The Emperor's face becomes serious and |
|
_____________________________________________________________89.
sceso dal trono chiama in disparte il comandante dei pretoriani e
la moglie Ennia Nieva. Nel vano della loggia egli ordina a Macrone di far immediatamente trasferire la moglie al palazzo perché, dice, è da lei ch'egli vuole avere un figlio... Poi gli ordina di mettere a sua disposizione la centuria più fedele che, alla prima ora di notte, dovrà prelevare dalle loro rispettive abitazioni i tre cittadini consolari: Publio Leto, Caio Apuleio e Cassio Domizio, i quali dovranno essere trasferiti al palazzo. Gli ordina, inoltre, di consegnare nelle caserme i pretoriani e di tenersi a sua disposizione nella sua propria domus sulla via Lata. Alla seconda ora di notte, dopo che i tre cittadini consolari saranno stati prelevati, egli riceverà nella sua domus cinque milioni di sesterzi. Caligola rivedrà nella notte stessa Ennia, appena liquidata la faccenda con i tre cittadini consolari, ma non prima della sesta ora di notte, nello stesso istante cioè in cui comincia il terzo giorno prima delle calende di settembre. Aggiunge ch'egli freme nell'attesa di quell'ora fatale. Ora non c'è tempo da perdere, niente domande... Che si fidino di lui e che obbediscano.
____________
Macrone e la moglie si ritirano soddisfatti e Caligola torna ad assidersi sul trono. Ormai nella sala è rimasto solo Settimio ed alcuni suoi amici di censo elevato. Essi vogliono sottoporre a Caligola un problema assai grave. In città si sta diffondendo il culto per una dea orientale, Iside. |
_____________________________________________________________89.
he descends from the throne, bringing the Commander of the
Praetorian Guard and his wife Ennia Nieva with him to a place apart. In the loggia, he orders Macro to have his wife transferred to the Imperial Palace immediately, because - he explains - it is by him that she wishes to have a child... He then orders him to place at his disposal his most reliable century. At the first hour of the night they are to remove from their homes the three consular citizens: Publius Leto, Caius Apuleius and Cassius Domitius,and bring them to the Palace. He further orders him to confine the Praetorians to barracks and remain himself at his disposal in his "domus" on Via Lata. At the second hour of night, after the three consular citizens have been handed over,he will receive at his "domus" five million sestertii. Caligu- la will see Ennia again that same night, after the other business has been attended to, but not before the sixth hour fo night, i.e. the moment when the third day before the kalends of September begins. He adds that he cannot wait for that fatal hour to come round. Now, there is no time to waste, no questions... Just trust in him and obey.
____________
Macro and his wife retire in satisfaction and Cali- gula returns to his throne. Now the only people left in the room are Septimius and some of his high-class friends. They with to bring a very serious problem to Caligula's attention. The cult of an Oriental goddess is spreading in the city - Isis. |
|
_____________________________________________________________90.
____________
Come è possibile un simile sconcio?
Fra l'altro nell'Olimpo ora c'è anche un dio come lui! Per risolvere il problema a furor di popolo basta accusare i seguaci di Iside di empietà. Un delitto simile comporta il lutto nazionale, perciò la sospensione dei giuochi al circo. Ma tutti ormai ci sono talmente abituati — la stragrande maggioranza pensa solo a ciò — per cui penserà la folla a spazzar via in un sol giorno quegli empi... E' così facile!!...
____________
Caligola sorride e dice che ci penserà.
____________
Settimio è certo ch'egli saprà trovare
la soluzione più scaltra, chi può competere con lui? SCENA LXXXI TABLINUM LO STUDIO DI CALIGOLA NEL PALAZZO SUL PALATINO.
____________
Caligola vestito di una semplice tunica è sdraiato sul cubile. Ordina a Callicle di predisporre le cose in modo che si autorizzi pubblicamente il culto di Iside. Gli spiega le ragioni: è bene che un simile culto si diffonda in una città come Roma dove gli abitanti vivono ormai una vita quasi animalesca. Iside rappresenta la speranza nell'immortalità e la fede nell'eternità. E' la dea che ha ritrovato e messo assieme i frammenti dispersi |
_____________________________________________________________90.
____________
How can such a disgraceful state of affairs he
possible? Especially now that there is a god like himself on Olympus? To resolve the problem once and for all it would be enough to accuse the followers of Isis of impiety. A crime of that nature involves a state of national mourning and thus the suspension of the games at the circus. But people are now so accustomed to the games - the vast majority think of nothing else - that the mob itself will see to it that these impious people are swept away in a single day... Nothing could be easier!
____________
Caligula smiles and says he will think it over.
____________
Septimius is certain that he will be able to find
the astutest solution. Who could compete with the Emperor? SCENE LXXXI CALIGULA'S "TABLINUM" (STUDY) IN THE PALACE ON THE PALATINE
____________
Wearing a simple tunic, Caligula is stretched out on his cubile. He orders Callicles to make the necessary arrangements for public authorization of the Cult of Isis. He explains his reasons: it is a good thing that such a cult should spread in a city like Rome where the inhabitants are now living almost the lives of beasts. Isis represents the hope of immortality and belief in the eternal. She is the goddess who found and put together the scattered pieces |
|
_____________________________________________________________91.
del corpo dello sposo suo Osiride (il dio della vegetazione
che sempre risorge dalla morte) ucciso dal fratello Seth, dio del deserto infecondo e del male, che ne aveva disperso i resti per cancellare le tracce del suo crimine.
____________
Il cadavere, ricomposto, è tornato in vita
grazie all'amore della sposa sua: Iside. Essa simboleggia appunto l'amore che deve essere la vita e la fede nell'eternità. Grazie ad Iside ed al suo amore, il deserto ed il male sono stati debellati.
____________
Roma ha bisogno di una dea come lei perché manca del
senso dell'amore e di quello del futuro, che è l'eternità. Bisogna che l'Urbe, deserta di sentimenti, diventi un giardino fecondo di bene: bisogna che il male sia sconfitto. Ma intanto per arrivare a ciò bisogna liberarsi degli esseri avidi e pravi. Si controlli che la centuria dei pretoriani più fedeli a Macrone sia impegnata com'egli vuole, fin dalla prima ora di notte, nella missione prevista.
____________
Quando i tre cittadini consolari saranno al palazzo,
aspetteranno, sotto la sorveglianza di quella centuria, ch'egli, Caligola, si manifesti. Aspetteranno tutto il tempo necessario ai congiurati di uccidere Macrone nella sua casa della via Lata.
____________
Questi uomini poi accuseranno Macrone di aver tentato di fuggire con i cinque milioni di sesterzi che la generosità di Cesare aveva dedicato ai pretoriani. |
_____________________________________________________________91.
of the body of her husBAND Osiris (the god of fertility who
always arises from the dead) who had been killed by his brother Seth, god of the unfruitful deserts and of evil. Seth had scattered the remains to cancel all traces of his crime.
____________
The body, once the pieces had been put together
again, was restored to life thanks to the love of his wife, Isis. She symbolizes love itself, which is to be life and faith in eternity. Thanks to Isis and her love, the deserts and evil have been overcome.
____________
Rome has need of a goddess like her precisely
because no one here believes in love or the future, which is eternity. The City, a desert of the feelings, needs to become a fruitful garden of goodness. Evil must be over- come. Meanwhile, as a step in the right direction, they must get rid of the greedy and the depraved. See to it that Macro's most trustworthy century get to work warry out his orders by the first hour of night.
____________
When the three consular citizens reach the Palace,
they are to wait, under the surveillance of that century, for he, Caligula, to manifest himself. They will have to wait as long as is necessary for his conspirators to kill Macro in his home in Via Lata.
____________
His men will then accuse Macro of having tried to abscond with the five million sestertii that Caesar had generously awarded to the Praetorians. And, at the same |
|
_____________________________________________________________92.
Ennia, nello stesso momento e nel suo proprio palazzo, sarà
penetrata... dalla lama di una spada a forma di fallo. SCENA LXXXII IL CUBICULUM DELLA CASA DI PUBLIO LETO — (NOTTE)
____________
La stanza è fiocamente illuminata da una lucerna.
____________
Sul letto delle forme indistinte. La porta si
spalanca e appaiono nell'apertura tre pretoriani. Uno ha una torcia accesa in mano. Uno schiavo che li precede si precipita verso il letto.
____________
Dalle lenzuola emerge il corpo grasso e nudo
di Publio Leto. Un efebo coprendosi a malapena con il lenzuolo si ritrae in un angolo della stanza. Il pretoriano che per primo è entrato nella stanza dice con voce robusta ed autoritaria: In nome di Caio Cesare Imperator... SCENA LXXXIII PERISTILIO DELLA CASA DI CAIO APULEIO — (NOTTE)
____________
L'ambiente è illuminato da due fiaccole tenute dai pretoriani e da alcune lucerne rette dalle donne e gli schiavi di Caio Apuleio. Egli è un vecchio tutto pelle ed ossa. Attorno |
_____________________________________________________________92.
moment, in his own Palace, Ennia will be penetrated... by
the blade of a sword in the form of a phallus. SCENE LXXXII THE CUBICULUM OF THE HOUSE OF PUBLIUS LETO - NIGHT
____________
The room is dimly lighted by an oil-lamp.
____________
There are indistinct shapes on the bed. The door is
flung open and three Praetorians appear. One is holding a torch in his hand. A slave rushes ahead of them towards the bed.
____________
The fat, naked body of Publius Leto emerges from
the sheets. An effeminate young man, covering himself as best he can with the sheet, cowers in a corner of the room. The Praetorian who led the party in says in a robust, authoritarian voice: in the name of the Emperor Gaius Caesar... SCENE LXXXIII THE PERISTYLE OF THE HOUSE OF CAIUS APULEIUS - NIGHT
____________
The scene is lit by two torches held by Praetorians and some lamps in the hands of the women and slaves of Caius Apuleius. He is an old man, all skin and bone. Round |
|
_____________________________________________________________93.
al capo calvo ha una corona di capelli bianchissimi.
____________
La moglie, la figlia, le schiave,
piangono inginocchiandosi. Egli è allibito, smarrito. I pretoriani lo sospingono fuori. SCENA LXXXVI SALA DEL PALAZZO DI CALIGOLA SUL PALATINO — (NOTTE)
____________
Cassio Domizio è seduto su uno scanno e trema
di paura. Da un lato della sala, illuminata da quattro torce infisse negli appositi torcieri, stanno immobili come statue dieci pretoriani, all'altro lato c'è una pedana di legno alta una cinquantina di centimetri e larga 4 metri.
____________
Si ode un trambusto e nella sala vengono spinti
prima Publio Leto e poi Caio Apuleio.
____________
Cassio Domizio balza in piedi in preda ad una
grande agitazione.
____________
Tutti tacciono. Ai due nuovi venuti vengono offerti
con malagrazia altri due scanni.
____________
Le torce bruciano.
|
_____________________________________________________________93.
his bald head he has a crown of very white hair.
____________
His wife, daughter, and slave-women go down on
their knees and weep. He is astonished and bewildered. He is pushed out by the Praetorians. SCENE LXXXIV A ROOM IN THE PALACE OF CALIGULA ON THE PALATINE - NIGHT
____________
Cassius Domitius is sitting on a stood, trembling
with fear. To one side of the room, lit by four torches placed in torch-holders, ten Praetorians are standing as immobile as statues. To the other side there is a wooden platform about two feet high and 5 yards wide.
____________
A noise is heard and first Publis Leto and then
Caius Apuleius are thrust into the room.
____________
Cassius Dimitius jumps to his feet in great agita-
tion.
____________
Everyone remains silent. The new arrivals are
ungraciously offered stools.
____________
The torches continue to turn.
|
|
_____________________________________________________________94.
SCENA LXXXV
SALA DEL PALAZZO DI CALIGOLA SUL PALATINO — (NOTTE)
____________
Quattro schiavi entrano per rinnovare le torce che
si sono consumate.
____________
Ora la sala è più illuminata. Sulla parete di fondo
stanno sempre immobili i pretoriani.
____________
Publio Leto si asciuga il viso ed il collo con un
lembo della toga: egli suda copiosamente.
____________
Caio Apulaio trema come se avessa la terzana.
____________
Cassio Domizio, che si rosicchia le unghie, si alza e
muove qualche passo nella sala. Un pretoriano si stacca dal muro e mettedogli le sue mani sulle spalle lo obbliga a sedersi di nuovo. SCENA LXXXVI SALA DEL PALAZZO DI CALIGOLA SUL PALATINO — (NOTTE)
____________
Le fiaccole consumate spandono un lieve chiarore.
____________
Riappaiono i quattro schiavi che usando delle lunghe
pinze di ferro tolgono i mozziconi dai torcieri (li spengono in appositi secchi) e fissano in essi quattro torce nuove.
____________
La sala è di nuovo ben illuminata.
____________
I tre cittadini consolari si guardano smarriti. I pretoriani sono sempre immobili, |
_____________________________________________________________94.
SCENE LXXXV
A ROOM IN CALIGULA'S PALACE ON THE PALATINE - NIGHT
____________
Four slaves enter to replace the burnt-out torches.
____________
The room is now better illuminated. The Praetorians
are still standing immobile against the back wall.
____________
Publius Leto wipes his face and neck with a fold of
his toga: he is perspiring copiously.
____________
Caius Apuleius is trembling as if he had tertian
fever.
____________
Cassius Domitius, who is biting his nails, stand up
and takes a few paces in the room. A Praetorian detaches him- self from the wall and puts a hand on his shoulder, pressing him back ont his stool. SCENE LXXXIV A ROOM IN CALIGULA'S PALACE ON THE PALATINE - NIGHT
____________
The burnt-out torches give off a faint glow.
____________
The four slaves appear again and use long iron
pincers to remove the stubs of the torches (dousing them in special buckets), and replace them with four new ones.
____________
The room is well-lighted again.
____________
The three consular citizens look at each other in bewilderment. The Praetorians are still standing motionless, |
|
_____________________________________________________________95.
acciliati, minacciosi.
____________
Improvvisamente dalla porta posta
dietro la pedana entrano sei portatori di torce. Dietro a loro, con gran strepitio di tibie e zoccoli appare Caligola. E' vestito in palla e tunica talare. Fa un fracasso d'inferno, sbattendo ritmicamente gli zoccoli, per ritmare il tempo del cantico che danza. I tre cittadini consolari si guardano smarriti. I pretoriani sono immobili come statue.
____________
Finito il ballo Caligola scompare.
____________
I sei portatori di torce lo seguono.
____________
I pretoriani escono. I tre restano soli nella sala
ormai vuota e silenziosa.
____________
Uno schiavo si avvicina loro e dice che Caio Cesare
augura loro una buona notte e spera ch'essi abbiano apprezzato il privilegio che hanno avuto di assistere alla sua esplosione di gioia per essersi finalmente liberato di due intriganti traditori.
____________
Macrone ed Ennia Nieva.
____________
I tre balbettando confusi, si precipitano
fuori dalla sala. SCENA LXXXVII ESTERNO SCUDERIA DEL CIRCO — (GIORNO).
____________
Caligola in gran pompa si reca nelle scuderie. Entra
|
_____________________________________________________________95.
grim and threatening.
____________
Suddenly, six torch-bearers enter the door be-
hind the platform. Caligula appears behind them with a great noise of flutes and clogs. He is dressed in an out-door cloak and cassock. He mades an unearthly din tapping his clogs to the rhythm of the "canticle" he is dancing. The three look at each other in bewilderment. The Praetorians remain as motionless as statues.
____________
As soon as he has finished his dance, Caligula dis-
appears.
____________
The six torch-bearers follow him out.
____________
The Praetorians go out. The three men remain alone
in the empty, silent room.
____________
A slave comes up to them and says that Gaius Caesar
wishes them goodnight and hopes that they appreciate the privilege of being allowed to witness the explosion of his joy at having finally liberated himself of two treacherous intriguers:
____________
Macro and Ennia Nieva.
____________
The three mutter confusedly and rush out of the room.
SCENE LXXXVII EXTERIOR OF THE STABLE OF THE CIRCUS - DAY
____________
In great pomp, Caligula visits the stables. He comes
|
|
_____________________________________________________________96.
accompagnato da una dozzina di senatori, da schiavi e
pretoriani, mentre un piccolo gruppo di pretoriani resta di guardia alle porte. Una piccola folla curiosa si accalca ad osservare.
____________
Uno spettatore dice che l'imperatore ha un grande
attaccamento per la squadra Prosina, un altro aggiunge che in una gozzoviglia ha dato, all'auriga Eutica, due milioni di sesterzi in doni varii. Altri, pieni di ammirazione, raccontano che per il suo Cavallo Incitato ha fatto costruire una stalla di marmo, una mangiatoia d'avorio e gli ha dato coperte di porpora e monili e gemme e servi. SCENA LXXXVIII INTERNO DELLA SCUDERIA DEL CAVALLO INCITATO — (GIORNO).
____________
La stalla è tutta di marmo bianco, la
mangiatoia è infatti d'avorio ed a terra c'è una enorme profusione di stoffe di porpora assai pregiate.
____________
Il cavallo Incitato sta legato alla sua mangiatoia ed è piuttosto innervosito per la piccola folla di cortigiani che lo circonda. Caio Cesare gli si avvicina, lo carezza, lo bacia sul muso e poi rivolto ai senatori dice che vuole assegnare il consolato al suo proprio cavallo. I senatori dominano il loro stupore ed approvano. Uno, pieno di zelo, dà ordine agli schiavi di approntare immediatamente i documenti necessari. L'Imperatore ordina al Capitano dei pretoriani che, |
_____________________________________________________________96.
in accompanied by about a dozen Senators, Slaves and
Praetorians.A small part of Praetorians remans on guard at the doors. A small but curious crowd peers in through the doors.
____________
A spectator says that the Emperor is very much
attached to the Prosina team. Another adds that, during an orgy, he had given the augur Eutica gifts to a total value of two million sestertii. Others, full of admiration, tell hos he has built a marble stable for his horse Incitatus, with an ivory feeding-through and has given him purple blankets, trinkets jewels and slaves. SCENE LXXXVIII INTERIOR OF THE STABLE OF THE HORSE INCITATUS - DAY
____________
The stable is made entirely of white marble the
feeding-through is of ivory and, on the ground, there is a great jumble of very precious purple cloths.
____________
The horse Incitatus is tied to his feeding-through and rather restless at being surrounded by this small crowd of courtiers. Gaius Caesar goes up to him,strokes him,kisses his muzzle. He turns to the Senators and says that he intends to make his horse consul. The Senators chocke back their astonishment and express approval. One of them, full of zeal, orders the slaves to prepare the necessary documents immediate- ly. The Emperor orders the Captain of the Praetorians to get |
|
_____________________________________________________________97.
a mezzo dei suoi militi, dia disposizione perché si
imponga un silenzio assoluto nel vicinato. Il Console Incitato non deve esser disturbato nel sonno alla vigilia dei Circensi. Il capitano dice che sarà fatto, anzi meglio, fino al giorno della corsa il quartiere sarà sgombrato. SCENA LXXXIX QUARTIERE ATTORNO ALLE SCUDERIE DEL CIRCO — (GIORNO).
____________
E' un giorno di pioggia. I iliti sospingono una folla
eteroclita fuori del quartiere.
____________
Gli abitanti, che cercano di ripararsi dalla pioggia,
portano sulle spalle o fra le braccia le cose che potranno occorrere per i tre giorni che trascorreranno lontano dalle loro case. Nessuno protesta per il sopruso. Si impreca un poco contro Giove pluvio, ma si discute soprattutto delle corse dei Circensi.
____________
Non tutti sono per la squadra Prosina che porta il color verde. Altri propendono per il rosso o per l'azzurro.
____________
Le discussioni finiscono in scommesse.
|
_____________________________________________________________97.
his men to see to it that complete silence is imposed in the
vicinity. The "Consul" Incitatus must not be disturbed. He needs a good sleep on the eve of the Circus Games. The Captain assures him that his orders will be carried out, in fact he will have the whole area cleared until the day of the race. SCENE LXXXIX THE ARE OF THE CITY OUTSIDE THE CIRCUS STABLES - DAY
____________
It is a rainy day. The soldiers drive a heterogeneous
crowd out of the quarter.
____________
The inhabitants, trying to shelter from the rain,
carry on their backs or in their arms the things they will require in order to spend three days away from their homes. No one protests about this high-handedness. There are some complaints addressed at Jupiter Pluvius, but the main topic of conversation is the Races.
____________
They do not all support the Prosina team, which
wear the colour green. Others are for the red or blue teams.
____________
The discusso-, ends with the laying of bets.
|
|
_____________________________________________________________98.
SCENA XC
STANZA DA LETTO DI CALIGOLA NEL PALAZZO AL PALATINO (NOTTE).
____________
E' notte. La stanza è fiocamente illuminata da due
lucerne ad olio. Caligola non riesce a dormire. Si alza, è vestito con una corta tunica. Prende una lucerna ed esce. SCENA XCI CORRIDOIO NEL PALAZZO DI CALIGOLA SUL PALATINO — (NOTTE).
____________
Caligola traversa rapido il lungo corridoio fiocamente
illuminato da torce.
____________
L'Imperatore dà la parola d'ordine ai pretoriani
di guardia alle estremità del corridoio. Esce in fondo.
____________
L'apparizione dell'Imperatore alla 3a ora di notte
desta un certo subbuglio.
____________
Un pretoriano di guardia affacciandosi ad una porta
chiama degli schiavi.
____________
Altri che dormivano nel corridoio balzano in piedi. Uno accende una torcia avvicinandola a quella affissa al muro e seguito da due altri schiavi esce in fondo inseguendo l'Imperatore. |
_____________________________________________________________98.
SCENE XC
CALIGULA'S BEDROOM IN THE PALACEO ON THE PALATINE - NIGHT
____________
It is night. The room is feebly lit by two oil-lamps.
Caligula is unable to sleep. He gets up, dressed in a short tunic. He takes a lamp and goes out. SCENE XCI A CORRIDOR IN CALIGULA'S PALACE ON THE PALATINE - NIGHT
____________
Caligula walks rapidly along the corridor, feebly
lighted by torches.
____________
The Emperor gives the password to the Praetorians
on guard at the ends of the corridor. He disappears at the far end.
____________
The appearance of the Emperor at the third hour
causes some subdued excitement.
____________
A Praetorian on guard puts his head into a door and
calls some slaves.
____________
Others, who had been asleep in the corridor, leap to their feet. One lights a torch and puts it with the other one attached to the wall. Followed by two more slaves, he follows the Emperor, disappearing at the end of the corridor. |
|
_____________________________________________________________99.
SCENA XCII
LOGGIATO DEL PALAZZO DI CALIGOLA SUL PALATINO — (NOTTE).
____________
Caligola e gli schiavi traversano il Portico. L'Imperatore
dà ancora la parola d'ordine ai pretoriani di guardia. SCENA XCIV GIARDINO DEL PALAZZO DI CALIGOLA SUL PALATINO — (NOTTE).
____________
Stessa scena come le precedenti. Caligola e gli schiavi si avvicinano ed entrano in un'altra ala del Palazzo. |
_____________________________________________________________99.
SCENE XCII
LOGGIA IN THE PALACE OF CALIGULA ON THE PALATINE - NIGHT
____________
Holding his oil-lamp in his hand, Caligula rapidly
walks along the loggia and, as usual, gives the password to the Praetorians on guard.
____________
The slave with the torch, followed by his two
companions, catches him up and puts himself under his orders. He goes ahead to light the way.
____________
Caligula says that he is going to see his sister
Drusilla. He and the slaves go out at the far end of the loggia. SCENE XCIII PORTICO IN THE PALACE OF CALIGULA ON THE PALATINE - NIGHT
____________
Caligula and his slaves cross the portico. The
Emperor again gives the password to the guards. SCENE XCIV THE GARDEN OF THE PALACE OF CALIGULA ON THE PALATINE - NIGHT
____________
The same thing happens as before. Caligula and his slaves approach and enter another wing of the Palace. |
|
_____________________________________________________________100.
SCENA XCV
GALLERIA DELL'ALTRA ALA DEL PALAZZO DI CALIGOLA SUL PALATINO — (NOTTE).
____________
Caligola dà la parola d'ordine al Pretoriano. Lo
schiavo con la fiaccola gli mostra la porta della stanza della sorella Drusilla. Caligola, tenendo la lucerna in mano, entra senza bussare. SCENA XCVI STANZA DA LETTO DI DRUSILLA NEL PALAZZO DI CALIGOLA SUL PALATINO — (NOTTE).
____________
Drusilla è coricata e dorme. Si sveglia lentamente
disturbata dal rumore che ha fatto Caligola entrando e dalla maggior luce che emana dalla lucerna ch'egli tiene in mano. Come in tutte le stanze romane alla parete arde un lumino ad olio che illumina un affresco rappresentante Venere nascente dalla spuma del mare. Drusilla è coperta da un elegante supparum e si intuisce che giace nuda nel letto sul quale ora siede Caligola. Drusilla è preoccupata per la presenza del fratello a quell'ora insolita e sembra pronta a sacrificarsi a lui.
____________
Ma Caligola è triste e le dice che si sente smarrito e solo. Ha bisogno di parlare, confidarsi. Forse lei è l'unica della famiglia che può capire i suoi tormenti perchè forse è differente dagli altri. Ma è vero? O è differente solo perchè |
_____________________________________________________________100.
SCENE XCV
THE CORRIDOR OF ANOTHER WING OF THE PALACE - NIGHT
____________
Caligula gives the password to the Praetorian. The
slave with the torch shows him the door of his sister Drusilla's room. His oil-lamp in his hand, Caligula goes in without knocking. SCENE XCVI DRUSILLA'S BEDROOM IN THE PALACE - NIGHT
____________
Drusilla is asleep in bed. She wakes slowly,
disturbed by the noise Caligula makes coming in and the light of his lamp. As in all Roman bedrooms, an oil-lamp on the wall illuminates a fresco of Venus's birth from the waves of the sea. Drusilla is covered by an elegant supparum, under which she is clearly naked. Caligula sits on the side of her bed.Drusilla is worried at her brother's appearance at such an unusual hour. She seems quite willing to sacrifice herself to him.
____________
But Caligula is sad. He says that he feels lost and alone. He needs to talk to someone, to confess. She is per- haps the only member of the family who may be able to un- derstand his torments, because she is perhaps different from the others. Or is she? Is the only difference that she |
|
_____________________________________________________________101.
soffre di quei terribili mal di capo? Ma egli ama illudersi.
Si sente solo ed ha bisogno di qualcuno al quale dire al quale dire tutti i suoi affanni. Drusilla è tenera e sororale con lui. Caligola le confida che esecra questa Roma imperiale avida, lussuosa e lussuriosa. L'abbietta avidità di ricchezza ha rovinato l'antica virtù Romana. Oh!, come sono cambiate le cose! All'inizio dei tempi ogni uomo trovava la sua ragione e soddisfazione di vita nella terra madre che era tutto per lui. Poi la ricchezza ha assunto il ruolo preponderante che era della terra. L'uomo nato povero — nella povertà risiedeva tutta la sua virtù — è diventato ricco. Allora non ha più lavorato per il proprio consumo ma per la sua ambizione, la sua avidità, la sua sete di potere, che si è manifestata nel lusso smodato. Ha prodotto vertiginosamente per alimentare la sua follia. E' diventato ricco, ma ha perso la virtù. Con il dilatarsi dell'avidità ha dato ad ogni crimine, che da essa deriva, la ragione di una nuova mostruosa morale. Le virtù guerriere di Roma che all'origine servivano a correggere i torti, a stabilire il diritto, a creare una società filantropica, sono state usate, poi, per usurpare ricchezze. Da allora la fama dei generali è dipesa dalla massa di ricchezze che predavano e portavano a Roma.
____________
Da allora essi e governatori and esattori, per soddisfare la loro avidità e glorificarsi, hanno fatto a gara per saccheggiare gli |
_____________________________________________________________101.
suffers from these terrible headaches? But he chooses to
imagine that she is. He feels so very lonely and must share his troubles with someone. Drusilla behaves in a tender, sisterly manner. Caligula confides to her that he cannot stand this greedy, luxurious lostful Imperial Rome. Abject greed has ruined the ancient Roman virtues. Oh, how things have changed! In earliest times every man discovered his own reason for living and satisfaction in life in his motherland that was all his own. Then wealth took over to predominant role that had belonged to the earth. Man, who had been born poor - and all his virtue lies in that poverty - had now become rich. He no longer works to obtain the things he needs for himself, but from ambition, greed, thirst for power. This is manifested in intemperate luxury. He has begun producing at a dizzy rate to augment his own folly. He has become rich but has lost his virtue. And, as greed has overflowed, he has found monstrous moral justifications for all the crimes that spring from greed itself. The warlike virtue of the Romans, which originally served to correct wrongs, establish law and create a philanthropical society, has been used, now, to usurp wealth. Nowadays the reputation of the Generals depends on the amount of booty they manage to sieze and bring back to Rome.
____________
Nowadays the Generals and the Governors and their tax-gatherers compete with each other so bleed foreigners, |
|
_____________________________________________________________102.
stranieri, i barbari, le province. Le immense
ricchezze accumulate avrebbero potuto saziare ed essere usate per ristabilire le virtù, la filantropia, cioè l'amore per gli uomini. Invece sono servite ad ingigantire i vizi. La follia si è ormai impadronita di tutti. Si dissipa. Si dissipa in costruzioni ed in lussi insensati.
____________
Il vizio acceca e divora. Chi ha il
vizio di bere, per esempio, pur sapendo che ciò rappresenta la sua rovina, perchè lo conduce alla pazzia e gli avvicina la morte, beve, beve sempre più smodatamente fino a distruggersi. Una follia, simile e quella del bevitore, ha invaso tutti!
____________
Cosa ha voluto fare Augusto, dopo la battaglia d'Azio, con la Pax Romana? Ha voluto ristabilire la virtù? Il saccheggio sistematico delle province è cessato, ma si sono escogitati nuovi metodi di sopraffazionne: imposte, nuove taglie e tributi che hanno aumentato a dismisura e per tutti il prezzo di quel lusso al quale tutti, ormai, aspirano. Il vizio è una cancrena inarrestabile. Per soddisfarlo si moltiplicano le astuzie, i soprusi, le ingiustizie. Non si produce più eppure si anela a tutte le merci più inutili, ma più lussuose che vengono dall'oriente. Non si riscuotono più tributi in moneta, perchè non ce n'è più, ma si riscuotono |
_____________________________________________________________102.
barbarians and provincial Romans to satisfy their own greed
and lust for glory. The vast accumulation of wealth should have satiated this lust and been used to re-establish virtue and philanthrophy, brotherly love among men. On the contrary it has served only to magnify vice out of all proportion. Madness has now taken charge of everyone. Squandering has become rife. Everyone squanders his wealth on building and immoderate luxury.
____________
Vice blinds people and devours them. Those in the
power of the vice of drink, for example, although they know perfectly well that it is their ruin, it will bring them to madness and death, just go on drinking more and more until they destroy themselves. And a madness like that of drinkers has possessed everyone!
____________
What did Augustus try to achieve, after the battle of Anzio, with his Pax Romana? Did he hope to restore virtue? The systematic sacking of the Provinces ceased, but it did not take people long to think up new ways of oppression: duties, new taxes and tributes which have increased out of hand the price of the luxury to which, by now, everyone aspires. Vice is an incurable canker. In order to satisfy it, cunning, unjustice and abuse of power increase inordinate- ly. No one produces anything any more, yet everyone yearns for every possible kind of useless goods, everything must be of luxury quality, and come from the Orient. Tributes are no longer paid in cash, because there isn't any left. We have |
|
_____________________________________________________________103.
nuovamente in natura con tutto l'arbitrio che di regola
li accompagna. Ma nessuno si ribella. Ormai tutti sono affannati a correr dietro alla follia del lusso. Le casse dell'erario si tranformano in magazzini di stato, l'annona sostituisce l'imposta fondiaria. L'ordinamento civile è fondato su catene infinite di previlegi illusori. Augusto con l'impero ha creato questa follia dei privilegi ed essi si sono ingigantiti a causa della pazzia per il lusso e dell'avidità che ormai possiede tutti.
____________
E così si procede verso la fine, la morte: una brutta,
squallita, folle, sghignazzante morte.
____________
Oramai lui, Caligola, ha poche speranze.
____________
Ha fatto tutte le pazzie che ha fatto, ha moltiplicato
gli insulti alle istituzioni, quindi alla società, nel disperato tentativo di creare uno spirito di rivolta, che non si è manifestato. Ma forse alcuni uomini si sentiranno insultati — saranno i meno — ed allora forse un giorno si rivolteranno. Quelli che saranno insensibili resisteranno alla loro rivolta.
____________
Chi vincerà? Non importa! Conta intanto
tentare di far nascere nuove passioni. I contrasti, se nasceranno, serviranno forse a stornare gli uomini dalla loro presente follia. Domani, dopo molto tempo, egli riapparirà in pubblico nei giochi circensi.
____________
Sentirà così se i suoi insulti alle istituzioni, le sue stramberie, hanno cominciato a dare |
_____________________________________________________________103.
gone back to bartering and all the arbitrary dealings that
go with it. And yet no one rebels. Everyone now pants to chase after the folly of wealth. The funds of the Treasury have become state storehouses, the victualling office has taken over from the real estate board. Civic order is founded on infinite chains of illusory privilege. And Augustus created all this folly of privilege with his Empire. Privilege has now run riot before the madness of greed and luxury which now possesses everyone.
____________
And thus we proceed towards the end, towards death:
a horrible, sordid, crazy, derisive death.
____________
There is not much hope left now for him, Caligula.
____________
He has gone from folly to folly, multiplying in-
sults first on the institutions, then on society, in a desperate attempt to stir up a spirit of revolt, and nothing has happened. There is still, perhaps, a chance that some men - a tiny minority - will feel themselves insulted. And then, maybe, one day they will revolt. But the insensitive will resist their revolt.
____________
And who will win? What does it matter? All we can
do in the meantime is try to stir up new passions. If conflict can be stirred up, it may serve to divert men from their present folly. Tomorrow, after a long absence, he is going to make an appearance in public at the circus.
____________
He will thus be able to tell whether his insults to the institutions, his eccentricites, have begun to yield |
|
_____________________________________________________________104.
frutti. Drusilla, che pure non ha capito molto bene
quello che ha detto il fratello, è commossa. Lo carezza. Caligola si sdraia al suo fianco. L'avidità della nonna, l'ambizione delle sorelle hanno trascinato Drusilla ad un matrimonio orribile, in avventure disgustose.
____________
Sì anche lei è stanca. Non le resta che amarezza
e scoraggiamento. Sì, anche lui spera che gli uomini cominciano a capire, che il mondo possa cambiare.
____________
I giochi circensi daranno forse il segno che
Caligola si attende.
____________
I due fratelli si addormentano l'uno a fianco
dell'altro. SCENA XCVII CIRCO DI CALIGOLA SULLA VIA APPIA — (GIORNO).
____________
Quando Caligola, vestito di
porpora ed incoronato d'alloro, appare nel circo lo accoglie l'urlo entusiasta della folla che invoca il suo nome, urla le sue lodi.
____________
L'acclamazione dura a lungo, calorosa, clamorosa.
____________
Caligola è pietrificato, sconvolto.
____________
Drusilla al suo fianco sorride. E' felice per quel trionfo di suo fratello. |
_____________________________________________________________104.
fruit. Although she has not really understood what her
brother has been talking about, Drusilla is moved. She strokes him. Caligula lies down beside her. The greed of her grandmother and ambition of her sisters have dragged Drusilla into a ghastly marriage and all sorts of sordid adventures.
____________
Yes, she is tired, too. There is nothing left to
her but bitterness and discontent. Yes, she, too, hopes that men will begin to understand, that the world may change.
____________
Perhaps the circus games will provide the sign that
Caligula is waiting for.
____________
Brother and sister fall asleep lying beside each
other. SCENE XCVII THE CIRCUS OF CALIGULA ON THE VIA APPIA - DAY
____________
When Caligula appears in the circus, dressed in
purple and wearing a laurel crown, he is greeted by howls of enthusiasm from the crowd. They invoke his name and shout his praises.
____________
The acclamation lasts a long time and is clamorous.
____________
Caligula is petrified and emotionally disturbed.
____________
At his side, Drusilla smiles. She is happy to see her brother given such a triumphant reception. |
|
_____________________________________________________________105.
SCENA XCVIII
STANZA DA LETTO DI DRUSILLA NEL PALAZZO DI CALIGOLA SUL PALATINO — (NOTTE)
____________
E' notte. La stanza è illuminata da due lucerne.
Caligola, vestito da una corta tunica ed affranto dal dolore, è seduto sul letto. Drusilla, coperta dal supperum, è sdraiata e gli carezza le mani.
____________
Caligola scoppia in singhiozzi e si
abbatte sul materasso. Drusilla lo forza a voltarsi, lo carezza, gli beve le lacrime che gli sgorgano copiose dagli occhi. Caligula sembra calmarsi.
____________
Drusilla gli asciuga gli occhi mentre lo copre di baci
sul capo, sulla fronte, le gote, il collo. Poi gli prende il viso tra le mani, lo rimira a lungo e d'improvviso lo bacia a fondo sulla bocca. Caligola sorpreso cerca disperatamente di svincolarsi, ma lei che gli è sopra lotta e non molla.
____________
Quei baci esperti ed appassionati, il calore del
corpo sodo della sorella fanno risvegliare in Caligola quelle forze animalesche che non si controllano.
____________
Ma egli non vuole compiere quell'orribile crimine
d'incesto. Ma Drusilla è accanita e non desiste. Caligola, vittima per un momento dei suoi istinti bestiali, cede.
____________
Dopo l'amplesso si sente distrutto; è oppresso
da un profondo dolore.
____________
Drusilla invece, piena d'amore,
|
_____________________________________________________________105.
SCENE XCVIII
DRUSILLA'S BEDROOM IN CALIGULA'S PALACE - NIGHT
____________
It is night. The room is lit by two oil-lamps.Wear-
ing a short tunic, and stricken by grief, Caligula is sitt- ing on the bed. Drusilla is lying on the bed, covered by her supperum, stroking his hands.
____________
Caligula bursts into a fit of sobbing and throws
himself flat on the bed. Drusilla turns him over, embraces him and drinks the tears that pour from his eyes. Caligula seems to calm down.
____________
Drusilla dries his eyes and covers him with kisses,
on the head, forehead, cheeks and neck. She takes his head in her hands, stares at him for a long time and then kisses him full on the mouth and holds on. Caligula, taken by surprise, tries desperately to break free, but she is on top of him uses all her strenght and will not yeild.
____________
Her expert, passionate kisses and the warmth of her
body awaken animal instincts in Caligula that no one can control.
____________
He is unwilling to commit the deadful crime of
incest, but Drusilla is in an amorous frenzy and clings on. Caligula falls victim to his instincts and yields.
____________
When they have made love, he feels utterly destroy-
ed and oppressed by profound grief.
____________
Drusilla, on the contrary, fulfilled by love, is
|
|
_____________________________________________________________106.
sincero è felice: giace stretta vicino a lui e gli sussura
nell'orecchio i pensieri dettati dalla sua felicità.
____________
Dice che quella è stata la sola notte felice della
sua vita. Essi debbono rimanere così disperatamente uniti per sempre. L'incesto è regola nelle dinastie egiziane. E' chiaro che quando si è troppo in alto si è fatalmente isolati, soli.
____________
Anche loro sono soli: ecco perchè si sono
disperatamente ritrovati. Lei orami gli starà vicino piena d'amore e lui, Caligola, troverà bene il modo di sfruttare l'immenso favore popolare di cui gode. Essi avranno così una vita felice.
____________
Caligola non risponde. Ha lo sguardo smarrito, perso
nel vuoto. SCENA XCIX TABLINUM (STUDIO) DI CALIGOLA NEL PALAZZO SUL PALATINO (GIORNO).
____________
Ovunque rotoli di papiro, pergamene, tavolette
incerate, stili, pennelli, inchiostri. Sei scribi. Caligola, sdraiato sul cubile, fa cenno a Callicle di farli uscire. Essi si allontanano rinculando, piegati in un profondo inchino.
____________
Caligola dice a Callicle ch'egli opporrà il suo sigillo su un papiro in bianco. |
_____________________________________________________________106.
sincerely happy. She lies close up to him and whispers
sweet nothings in his ear.
____________
She says that this has been the only happy night of
her life. They must remain like this, united in their despair, for ever.Incest is quite normal in the Egyptian royal families. It is obvious that when you are in such an elevated position you are fatally isolated and alone.
____________
They are alone, too: that is why they have found
each other in their desperation. She will remain at his side, filled with love for him and he, Caligula, will find a way of exploiting his immense popularity. Thus they will be able to lead a happy life.
____________
Caligula does not reply. His expression is of bewilderment and loss.
SCENE XCIX CALIGULA'S "TABLINUM" (STUDY) IN THE PALACE - DAY
____________
There are rolls of papyrus and parchment and wax
tablet everywhere, pens, ink and stylyses. There are six scribes. Stretched out on his cubile, Caligula signs to Callicles to send them out. They retire backwards, bowing low.
____________
Caligula tells Callicles that he is going to put his seal on a blank sheet of papyrus. |
|
_____________________________________________________________107.
____________
Callicle lo riempierà per dare ordine di confinare
alle isole o uccidere o incarcerare la sorella sua Drusilla, ch'egli non vuol più vedere, ma di cui non vuole conoscere la sorte.
____________
Intanto che si proclamino i bandi per mobilitare
un esercito di 10 mila uomini.
____________
Esso muoverà in guerra, guidato da Caligola stesso,
dopo esersi spostato al Nord. E' questa un'ultima beffa ch'egli vuol fare ai Romani che si sono mostrati insensibili agli insulti alle istituzioni. Certamente, almeno lo spera, reagiranno quando si attenterà alla reputazione di ciò che debbono avere di più sacro: le virtù militari. Ma se i romani non si ribelleranno l'esercito stesso certamente lo farà ed imporrà con la forze a Roma un mutamento delle istituzioni... SCENA C STRADA DI ROMA DI GIORNO.
____________
Il solito traffico e la solita confusione.
____________
Al bivio è affisso un bando di reclutamento. Una piccola folla è raccolta per ascoltare un tale che ne fa la lettura. Questa disposizione militare non sembra suscitare eccessiva emozione. |
_____________________________________________________________107.
____________
Callicles is to fill it with an order that his
sister Drusilla is to be banished to an island, killed or imprisoned. He never wants to see her again, but he does not want to know her fate.
____________
He is also to start a recruting drive to mobilize
an army of 100 thousand men.
____________
They are going to war, led by Caligula himself,
after having marched north. And this is the last trick he is going to play on the Romans. They have been insensible to all his flouting of their institutions. But,surely, he hopes, they will react to this - his attack on the one thing that is surely sacred to them: their military powers. And even if the Romans themselves fail to rebel, the army will and will then impose a change of institutions on Rome... SCENE C A STREET IN ROME BY DAY
____________
The usual traffic and confusion.
____________
At a crossroads a recruitment poster has been post- ed. A small crowd has gathered to listen to someone read it out. Not much of an impression seems to be made by this military order. |
|
_____________________________________________________________108.
SCENA CI
UFFICIO DI RECLUTAMENTO — (GIORNO).
____________
Dei giovani, nudi, vengono controllati
per la leva. SCENA CII PORTICO DEL PALAZZO DI CALIGOLA SUL PALATINO — (GIORNO).
____________
Drusilla è trascinata per i capelli da un
sicario che la trafigge varie volte con una daga. I pretoriani di guardia al portico restano assolutamente indifferenti.
____________
Una decuria di schiavi con panni e ramazze asciuga sul
pavimento il sangue che sgorga dalle molte ferite del corpo di Drusilla che viene trascinato via.
____________
SCENA CIII CASERMA — (GIORNO).
____________
Nuove reclute e veterani vengono vestiti da soldati e poi armati. |
_____________________________________________________________108.
SCENE CI
A RECRUITING OFFICE - DAY
____________
A number of naked young men are being medically
examined for the army. SCENE CII THE PORTICO OF CALIGULA'S PALACE - DAY
____________
Drusilla is being dragged along by the hair by a
hired assassin, who plunges a dagger into her several times. The Praetorians on guard remain utterly indifferent.
____________
A party of slaves with clothes and brooms wipes up
the blood that flows from Drusilla's many wounds, as her body is dragged away. SCENE CIII A BARRACKS - DAY
____________
New recruits and veterans are issued with their uniforms and arms. |
|
_____________________________________________________________109.
SCENA CIV
STRADA CONSOLARE — (GIORNO).
____________
I passi cadenzati delle legioni che si spostano al Nord.
SCENA CV ALTRA STRADA — (GIORNO).
____________
Le insegne delle coorti e delle legioni vengono tenute
alte contro il cielo. SCENA CVI STRADA FANGOSA — (GIORNO).
____________
I piedi dei soldati affondano nella mota.
____________
Trainati da molte coppie di buoi seguono i pesanti carri
carichi di vettovaglie. SCENA CVII ATTENDAMENTO MILITARE — (GIORNO).
____________
La tenda centrale è quella dell'Imperatore. C'è un certo via vai di ufficiali, personalità e di barbari |
_____________________________________________________________109.
SCENE CIV
A CONSULAR ROAD - DAY
____________
The tramping of the legions on their way north.
SCENE CV ANOTHER ROAD - DAY
____________
The insignia of the cohorts and legions are held
high against the skyline. SCENE CVI A MUDDY ROAD - DAY
____________
The soldiers' feet sink into the mud.
____________
Dragged by many pairs of bulls, the heavy baggage-
trains follow them. SCENE CVII A MILITARY CAMP - DAY
____________
The central tent is the Emperor's. There is a bustle of Officers, dignitaries, warriors and commanders of |
|
_____________________________________________________________110.
guerrieri e condottieri.
SCENA CVIII INTERNO DELLA TENDA DI CALIGOLA — (GIORNO).
____________
Caligola dà ordine ai suoi generali di far disporre
le baliste e le altre macchine da guerra: arieti, torri d'assedio etc. di fronte al mare, là dove le dune cominciano ad essere invase dalla vegetazione. SCENA CIX RIVA DEL MARE — (GIORNO).
____________
Sotto un cielo grigio, davanti ad un mare plumbeo, i
soldati dei corpi speciali montano e fissano le macchine da guerra. Nessuno, nemmeno i generali che ispezionano quelle opere sanno od immaginano ciò che l'Imperatore intende fare. SCENE CX ATTENDAMENTO MILITARE — (GIORNO).
____________
Caligola che si tiene in piedi all'ingresso della sua tenda, circondato dai vessilliferi che tengono alte le sue insegne, ordina a gran voce ai generali raccolti attorno |
_____________________________________________________________110.
barbarian militia.
SCENE CVIII INTERIOR OF CALIGULA'S TENT - DAY
____________
Caligula gives orders to his Generals on the disposi-
tion of his ballistae and other engines of war: battering- rams, siege-towers etc., facing the sea, just where the sand dunes begin to be encroached by vegetation. SCENE CIX THE SEA COAST - DAY
____________
Under a grey sky, in front of a leaden sea, the men
of the special corps mount and set up the engines of war. Nobody, not even the inspecting General, has the least idea what the Emperor intends to do. SCENE CX A MILITARY CAMP - DAY
____________
Caligula is standing in the entrance to his tent, surrounded by standard-bearers with his insignia. He raises his voice to order the Generals who are standing round him |
|
_____________________________________________________________111.
a lui di far schierare l'esercito sulla spiaggia.
____________
L'ordine viene ripetuto dai generali ai loro
alfieri che si precipitano a trasmetterlo alle legioni. SCENA CXI DUNE DI SABBIA VICINO AL MARE — (GIORNO).
____________
I legionari, affondando i piedi nella sabbia, si
recano a prender posizione nella spiaggia. SCENA CXII SPIAGGIA DEL MAR DEL NORD — (GIORNO).
____________
L'esercito è schierato davanti al mare. Caligola
appare da dietro una duna cavalcando un cavallo bianco. Indossa una splendente corazza da parata, in capo ha un cimiero degno di Ettore all'assedio di Troia.
____________
Lo circonda il suo caracollante stato maggiore.
____________
Egli osserva a lungo quell'imponente schieramento poi con voce alta e ferma dà ordine alle sue truppe di raccogliere conchiglie. Che tutti ne riempiano gli elmi e le vesti perchè queste spoglie dell'oceano vinto sono destinate al |
_____________________________________________________________111.
to draw the army up on the beach.
____________
The order is repeated by the generals to their
ensigns who rush off to convey them to the legions. SCENE CXI SAND DUNES BY THE SEA - DAY
____________
The feet of the legionaries sink into the sand as
they march to take up their positions on the beach. SCENE CXII A BEACH ON THE NORTH SEA COAST - DAY
____________
The army is drawn up in front of the sea. Caligula
appears from behind a dune riding a white horse. He is wearing a magnificent suit of parade armour, on his head is a crested helmet worthy of Hector himself at the Siege of Troy.
____________
He is surrounded by his vacillating Generale Staff.
____________
For a long time, he observes the whole imposing array. He then raises his voice and gives the order that the troops are to start collecting shells from the sea. Every man is to fill his helmet and clothes. This booty taken from the defeated ocean must be taken back to the |
|
_____________________________________________________________112.
Campidoglio e al Palazzo. L'ordine viene ripetuto da cento
altre possenti, sferzanti, voci militari. I soldati si precipitano, con grande impeto, sulla spiaggia a raccoglier conchiglie. SCENA CXIII INTERNO DELLA TENDA DI CALIGOLA — (GIORNO).
____________
Caligola con un gesto fa uscire tutti dalla
tenda, ma trattiene Callicle. E' stupito — quell'atroce beffa non ha scosso nessuno — Callicle che ha circolato per il campo spiando, ascoltando e perfino provocando, garantisce a Cesare che nessuno si sente insultato; tutti anzi si mostrano contenti.
____________
Caligola è deciso a condurre la sua provocazione fino
alle estreme consequenze. Fa chiamare nella sua tenda i condottieri. Dice loro che ha deciso di fare un dono ai soldati di cento denari a testa. Annuncia questo dono miserabile con il tono di chi ha superato ogni altro esempio di generosità. Dice anche: voglio che se ne vadano contenti, ricchi.
____________
I generali, tutti compresi della loro solennità, non battanociglio e danno ordine ai loro alfieri di portare alle truppe l'annuncio della generosità di Cesare. |
_____________________________________________________________112.
Capitol and the Imperial Palace. The order is repeated by
a hundred powerful, rasping military voices. The soldiers make a great charge to the water's edge and start gathering shells. SCENE CXIII THE INTERIOR OF CALIGULA'S TENT - DAY
____________
With a gesture, Caligula orders everyone out of the
tent. He signs to Callicles to remain behind. He is absolute- ly astounded - nobody has reacted even to this atrocious humiliation. Callicles, who has been all round the camp, spying, listening and even trying to provoke a reaction, guarantees that not a man feels himself insulted: on the contrary, they are all pretending to feel highly satisfied.
____________
Caligula is determined to carry his provocation to
the utmost extreme. He calls his Generals and Commanders into the tent. He tells them that he has decided to make a special award of a hundred denarii to every man. He announces this miserable pittance with the tone of someone who was exceeded the bounds of all generosity. He adds that he wants to see everyone happy, rich!
____________
The Generals, one and all, take this without batting an eyelid.They order their ensigns to bear to the troops the news of Caesar's generosity. |
|
_____________________________________________________________113.
____________
Ora Caligola, alla presenza di tutti quei condottieri,
detta agli scribi una missiva per il Senato perchè gli si appresti il trionfo.
____________
I generali approvano. Ma ora da fuori giungono le
grida dei soldati. Caligola spera che siano urla di rivolta invece sono acclamazioni per l'Imperatore.
____________
I generali dicono, a Caio Cesare, che si
preoccuperanno di far preparativi per la pompa trionfale. Suggeriscono di scegliere dei Galli di altissima statura, di corporatura particolarmente trionfale, — come essi dicono — e di camuffarli da Germani. Altri insistono che bisogna scegliere i più imponenti e se necessario farli imbiondire; in questo modo con nomi germanici figueranno bene nel trionfo.
____________
Altri generali più furbi suggeriscono
addirittura di insegnare rapidamente ai prescilti la lingua germanica, ma si osserva che per far ciò non c'è tempo.
____________
Caligola è annichilito. Dà ordine che gli si appresti un carro perchè lui solo, accompagnato da Callicle, precederà l'esercito a Roma. |
_____________________________________________________________113.
____________
In the presence of all his generals and commanders,
Caligula now dictates to his scribes a message to the Senate announcing his triumph.
____________
The Generals approve. From outside we now hear the
shouts of the soldiers. Caligula hopes that finally he is hearing shouts of revolt. But, not a bit of it, they are shouts of acclamation for the Emperor.
____________
The Generals assure Gaius Caesar that they will make
all the arrangements for his triumph. They suggest that the very tallest Gauls should be chosen, as they have a really triumphal physique and - they suggest - they should be camouflaged as Germans. Others insist that all the most powerful-looking specimens should be chosen. They can be dyed blond if necessary. Then all that is necessary is to give them German names and they will cut a fine figure in his triumph.
____________
Other, astuter Generals even suggest that the men
chosen should immediately start learning German, but are afraid that there will not be time for that.
____________
Caligula is annihilated. He orders a chariot to be prepared. He will set out for Rome ahead of the army accompanied only by Callicles. |
|
_____________________________________________________________114.
SCENA CXIV
STRADA IN CAMPAGNA — (GIORNO).
____________
Il carro sul quale è Caligola, che ha al suo fianco
Callicle, corre sulla strada sconnessa scortato da un drappello di pretoriani. SCENA CXV ALTRA STRADA DI CAMPAGNA — (GIORNO).
____________
Un paesaggio differente da quello della scena precedente
il carro di Caligola procede veloce scortato dai pretoriani. SCENA CXVI TERZO TRATTO DI STRADA IN CAMPAGNA — (GIORNO).
____________
Idem come scena CXIV et CXV.
SCENA CXVII ESTERNO DI UNA STATZIONE DI POSTA — (GIORNO).
____________
Il gruppo di Caligola arriva davanti alla stazione di posta. |
_____________________________________________________________114.
SCENE CIX
A ROAD IN THE COUNTRY - DAY
____________
The chariot, with Caligula in it and Callicles at
his side, is proceeding along a deserted road with a squad of Praetorians as escort. SCENE CX ANOTHER ROAD IN THE COUNTRY - DAY
____________
A different landscape from the one is the last scene.
Caligula's chariot is driving at speed with its escort of Praetorians. SCENE CXI A THIRD SECTION OF ROAD IN THE COUNTRY - DAY
____________
The same as in SCENES CIX and CX.
SCENE XCII THE EXTERIOR OF A POST-STATION - DAY
____________
Caligula's party arrives outside the post-station.
|
|
_____________________________________________________________115.
Gli inservienti cambiano rapidamente i cavalli. Il gruppo riparte
veloce. SCENA CXVIII STRADA IN CAMPAGNA DI NOTTE — (NOTTE).
____________
I pretoriani a cavallo illuminano con torce
la cavalcata dell'Imperatore verso Rome. SCENA CXIX VIA CONSOLARE IN APERTA CAMPAGNA DI GIORNO.
____________
Il gruppo di Caligola, che precede al galoppo, si
imbatte in una missione di altissimi personaggi che con muli, bighe, cavalli, si son mossi ad incontrarlo per pregare di affrettare il suo rientro perchè, com'essi dicono, non possono più contenere la loro ansia di glorificarlo.
____________
Caligola folle d'ira urla: "Vengo!
e questa con me".
____________
Così dicendo batte ripetutamente sull'elsa del gladio che ha al fianco. Poi vinto dal dolore scende dalla biga e si allontana solo nella campagna. Tutti lo guardano sbigottiti e terrorizatti. |
_____________________________________________________________115.
Servants quickly change horses. The party sets off again
rapidly. SCENE XCIII A COUNTRY ROAD AT NIGHT - NIGHT
____________
The Praetorians on horseback are holding torches
to light the Emperor on his way back to Rome. SCENE CIV A CONSULAR ROAD IN OPEN COUNTRY BY DAY
____________
Caligula's party, proceeding at the gallop, meets
a mission of very lofty personnages which has come to meet him with mules, two-horse chariots and horses. They are here to beg him to return as quickly as possible because, as they say, they can wait no longer in their eagerness to celebrate his glorification.
____________
Caligula, mad with anger, shouts: "I am coming! And
bring this with me!"
____________
Saying this, he repeatedly clamps his hand over the hilt of the sword at his side. Overcome by suffering, he gets out of his chariot and walks into the countryside alone. Everyone looks at him in consternation and terror. |
|
_____________________________________________________________116.
Infine Caligola si ferma, riflette e volto agli eminenti
personaggi grida:
____________
Tornate a Roma e dite a popolo e Senato
che ometto il trionfo. Andate, presto, andate!
____________
Il gruppo spaventato inverte il cammino.
____________
Caligola osserva quel gruppo nutrito di personaggi
solenni allontanarsi mogi mogi verso Roma. SCENA CXX VIA LATA A ROMA DI NOTTE.
____________
I pretoriani a cavallo, impugnando le torce,
con i manici nelle aste, aprono un passaggio alla biga dell'Imperatore tra la folla di ubriachi, prostitute, lenoni, schiavi e patrizi che, come avviene ogni notte, ingombrano la via schiamazzando.
____________
Quando la folla eteroclita e rumorosa riconosce
nel piccolo corteo l'Imperatore si fa di lato e lascia sgombro il cammino urlando scompostamente lodi a Caio Cesare. |
_____________________________________________________________116.
At last Caligula stops walking. He thinks for a moment and
then turns to the eminent personages and shouts:
____________
"Go back to Rome and tell the people and the Senate
that I will do without the triumph. Go, quickly, be off with you!"
____________
Frightened, the party about turns.
____________
Caligula observes the party of notables as they
return solemnly and subdued towards Rome. SCENE CV VIA LATA IN ROME - NIGHT
____________
The Praetorians on horseback, their torches tied
to their spears, force a way for the Emperor's chariot through the crowd of drunks, prostitutes, pimps, slaves and patricians which - as every night - is blocking the way and making a noise.
____________
When the heterogeneous crowd recognizes the Emperor everybody moves aside and leaves his path clear, shouting his praises immoderately. |
|
_____________________________________________________________117.
SCENA CXXI STANZA DA LETTO DI CALIGOLA NEL PALAZZO SUL PALATINO (GIORNO).
____________
Dalla finestra aperta giungono i clamori della folla che
nel Circo Massimo incita alla corsa i conduttori di bighe.
____________
Caligola, vestito con una semplice tunica, è sdraiato
sul letto. Ha lo sguardo spento perso nel vuoto. La
porta si apre con cautela ed entra Callicle che gli
annuncia che una commissione di Consoli, senatori, cavalieri gli sollecita udienza. Aggiunge ch'essi tengono a far sapere che son disposti a tutto per farsi perdonare se, senza volere, gli han fatto dispiacere.
____________
Caligola, con lo sguardo smarrito nel vuoto, sussurra
che non vuol vedere nessuno.
____________
Callicle si ritira.
|
_____________________________________________________________
|
|
_____________________________________________________________118.
SCENA CXXII STANZA DA LETTO DI CALIGOLA NEL PALAZZO SUL PALATINO (NOTTE).
____________
Caligola è sdraiato sul letto. Si alza lentamente.
E' oppresso da tormentosi pensieri. E' incerto sul da fare, ma poi, presa una lucerna, esce dalla stanza. SCENA CXXIII CORRIDOIO DEL PALAZZO SUL PALATINO — (NOTTE).
____________
Caligola appare nel corridoio. Cassio Cherea, il tribuno
di una coorte pretoria, gli chiede la parola d'ordine. Caligola non risponde, ma alzando la lucerna in modo da averne il viso illuminato gli si avvicina e con profondo disprezzo lo chima vecchio, rammollito, femminuccia. Poi con passo rapido si allontana nel corridoio ed esce in fondo lasciando il tribuno interdetto. |
_____________________________________________________________
|
|
_____________________________________________________________119.
SCENA CXXIV GIARDINO CHE IMMETTE NELL'ALTRA ALA DEL PALAZZO SUL PALATINO (NOTTE).
____________
Caligola, al pretoriano che gli chiede la parola
d'ordine risponde: Priapo.
____________
Poi solleva la lucerna per averne il viso illuminato ed essere riconosciuto. Il pretoriano terrorizzato dall'espressione stravolta dell'Imperatore cade in ginocchio. Caio Cesare con una pedata lo fa rialzare. Poi entra nell'ala del palazzo ov'è la stanza ch'è state di Drusilla. |
_____________________________________________________________
|
|
_____________________________________________________________120.
SCENA CXXV
STANZA CH'È STATA DI DRUSILLA NEL PALAZZO SUL PALATINO (NOTTE).
____________
La porta si apre lentamente. Entra Caligola, alza
la lucerna per meglio illuminare la stanza. Egli è affranto dai ricordi. Lentamente rimira il letto, l'affresco di Venere nascente dalla spuma delle acque, il cofano nel quale Drusilla riponeva le sue vesti ed i suoi gioielli.
____________
Di scatto esce sbattendo la porta dietro di sé.
SCENA CXXVI STANZA DA LETTO DI CALIGOLA NEL PALAZZO SUL PALATINO (GIORNO).
____________
Caligola cammina affranto su e giù nella piccola
stanza. Ha gli occhi arrossati, la barba lunga — non si rade da molti giorni.
____________
Indossa un abito dimesso, sgualcito.
____________
Improvvisamente esce dalla stanza.
|
_____________________________________________________________
|
|
_____________________________________________________________121.
SCENA CXXVII
PORTICO DEL PALAZZO SUL PALATINO — (TRAMONTO)
____________
Nel grande portico c'è la solita folla di cortigiani,
funzionari, consoli, censori, senatori etc. Sono quindici giorni che non vedono l'Imperatore. Ma ora Caligola appare. Tutti fanno ala al suo passaggio pieni di timore e di rispetto. A qualcuno che osa avvicinarsi riverente ed ossequioso porge al bacio la mano disposta e mossa in guisa oscena.
____________
Poi, prima di uscire in fondo al grande portico, ordina
che lo si faccia sgomberare. SCENA CXXVIII LOGGIA DEL PALAZZO SUL PALATINO — (TRAMONTO).
____________
Caligola entra nella loggia e va ad appoggiarsi alla
balaustrata. E' immerso nei suoi tetri pensieri. Rimira il tramonto. |
_____________________________________________________________117.
SCENE CXII
THE ORTICO OF THE PALACE ON THE PALATINE
____________
There is the usual crowd of Courtiers, Functionaries,
Consuls, Censors, Senators, etc. They have not seen their Emperor for a fortnight. But here he is now! As Caligula appears, everyone drops back to make way for him, full of fear and respect. To some of them, as they are daring enough to approach him in reverence and obsequiousness, he extends his hand to be kissed, but hold and moves it in a gesture of obscenity.
____________
Before he walks out at the far end of the great
portico, he orders that everyone is to be sent out. SCENE CXIII THE LOGGIA OF THE PALACE ON THE PALATINE - SUNSET
____________
Caligula enters the loggia and goes to lean on the reiling. He is immersed in his gloomy thoughts. He watches the sunset. |
|
_____________________________________________________________122.
SCENA CXXIX
LUNGO CORRIDOIO DEL PALAZZO SUL PALATINO — (GIORNO).
____________
Caligola, quasi trascinando i piedi, percorre quel
lungo corridoio ed esce in fondo. SCENA CXXX SALA DEL PALAZZO SUL PALATINO — (GIORNO).
____________
Alcuni fanciulli asiatici stanno preparando uno
spettacolo che sarebbe stato dato sulla scena.
____________
All'apparire di Caio Cesare si fermano intimoriti
e tacciono.
____________
Caligola li osserva per un momento poi prosegue il
suo cammino.
____________
In fondo alla galleria Cassio Cherea gli chiede
la parola d'ordine. Caligola gli risponde con un gesto osceno. Gli occhi di Cherea, per lo sdegno si riempiono di lagrime poi il tribuno, sopraffatto dall'ira, sfodera la daga e con un colpo fende la mascella all'Imperatore.
____________
Con un grido, forse di gioia, Caligola cade a terra. Al suo grido rispondono le grida di |
_____________________________________________________________118.
SCENE CXIV
A LONG CORRIDOR IN THE PALACE ON THE PALATINE - DAY
____________
Almost dragging his feet, Caligula slouches the
length of the corridor and disappears at the far end.
____________
The Praetorian on guard does not even dare to ask
him for the password. SCENE CXV ROOMS IN THE PALACE ON THE PALATINE - DAY
____________
Some Asiatic youths are rehearsing a performance
for the stage.
____________
When Gaius Caesar appears they stop shyly and re-
main silent.
____________
Caligula watches them for a moment and then con-
tinues his walk.
____________
At the end of the passage, Cassius Chaerea asks
him for the password. Caligula replies with an obscene gesture. Chaerea's eyes fill with tears of indignation. Then, unable to control his anger, the Tribune unsheathes his dagger and breaks the Emperor's jaw with a single stroke.
____________
With a cry that may very well be of joy, Caligula falls to the ground. His cry is echoed by the screams of |
|
_____________________________________________________________123.
terrore dei fanciulli asiatici che hanno assistito
alla scena. A quel rumore accorrono dei lettighieri che con le stanghe menano gran botte a tutti.
____________
A Caligola, ai fanciulli asiatici, alle
guardie del corpo germaniche, ai pretoriani, agli schiavi che accorrono da tutte le parti. Caligola è martoriato, trafitto, calpestato.
____________
Claudio, lo zio paterno di Caligola, attratto da
quel trambusto appare nella galleria, ma preso dal panico fugge. SCENA CXXXI LOGGIA DEL PALAZZO SUL PALATINO — (GIORNO).
____________
Claudio, ch'è zoppo, si trascina nella loggia e
si nasconde tra i tendaggi di una porta. SCENA CXXXII CORRIDOIO DEL PALAZZO SUL PALATINO — (GIORNO).
____________
Nel corridoio appaiono dei soldati attratti
dall'enorme rumore di quel trambusto. Alcuni schiavi, che fuggono terrorizzati, li informano che Cassio Chaerea ha ucciso l'Imperatore.
____________
I soldati si precipitano in avanti.
|
_____________________________________________________________119.
terror of the Asiatci youths who have witnessed the scene.
At the noise, some bearers rush up, belabouring everyone with their poles.
____________
They strike at Caligula, at the Asiatic youths, at
the Guards of the German Corps, the Praetorians and the slaves who rush in from all sides. Caligula is tortured, pierced and trampled underfoot.
____________
Claudius, Caligula's paternal uncle, attracted by
the noise, appears on the gallery for a moment but takes fright and runs away. SCENE CXVI THE LOGGIA OF THE PALACE ON THE PALATINE - DAY
____________
Claudius, who is lame, hobbles into the loggia and
hides behind the curtains of a door. SCENE CXVII CORRIDOR IN THE PALACE ON THE PALATINE - DAY
____________
Soldiers appear in the corridor, attracted by the
enormous noise. Some slaves, escaping in terror, tell them that Cassius Chaerea has killed the Emperor.
____________
The soldiers dash forward.
|
|
_____________________________________________________________124.
SCENA CXXXIII
LOGGIA DEL PALAZZO SUL PALATINO — (GIORNO).
____________
I soldati traversano di corsa la loggia. Uno
di questi, passando, scorge, per caso, i piedi di Claudio che è nascosto dietro la tenda. La scosta per vedere di chi si tratta. Claudio trepidando gli si getta innanzi in ginocchio. Il soldato, che lo riconosce sghignazzando, lo saluta Imperatore. Altri soldati accorrono e anche loro, ridendo, lo acclamano imperatore.
____________
Se lo issano sulle spalle e lo ammoniscono di ricordarsi
di loro che attendono un lauto compenso.
____________
Lo trascinano fuori verso la galleria.
SCENA CXXXIV GALLERIA DEL PALAZZO SUL PALATINO — (GIORNO).
____________
Nella galleria c'è una grande confusione. Gente che
corre da tutti i lati urlando, ridendo, piangendo, imprecando.
____________
I soldati, che portano sulle spalle Claudio terrorizzato, proclamano a gran voce ch'egli ha promesso a tutti i soldati un compenso di quindicimila sesterzi a testa. Ripetendo il suo nome e chiamandolo Imperatore lo fanno sballonzolare sulle loro spalle. Traversano la galleria scavalcando il cadavere di Caligola. _________________________ FINE |
_____________________________________________________________120.
SCENE CXVIII
LOGGIA OF THE PALACE ON THE PALATINE - DAY
____________
The soldiers cross the loggia at the double. As they
pass, one of them chances to see the feet of Claudius under the curtain behind which he is hiding. He pulls the curtain aside to see who is there. Claudius, trembling goes down on his knees. The soldiers, recognizing him, sneeringly salutes him as Emperor. Other soldiers run up and they, too, laughingly, acclaim him Emperor.
____________
They raise him on their shoulders and warn him that
they expect a large reward for this.
____________
They carry him out towards the gallery.
SCENE CXIX THE GALLERY IN THE PALACE ON THE PALATINE - DAY
____________
There is immense confusion. People running from all
directions, shouting, laughing, weeping and imploring.
____________
The soldiers, carrying Claudius on their shoulders terrified, shout loudly that he has promised a reward of fifteen thousand sestertii a head to every soldier. They repeat this name and call him Emperor, bouncing him on their shoulders. They cross the gallery, trampling over the body of Caligula. ________________________ THE END |